La Grande Vadrouille, les répliques cultes
4 pages
Français

La Grande Vadrouille, les répliques cultes

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
4 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Retrouvez les répliques cultes de la Grande Vadrouille, ce fameux film réunissant une fois de plus Funès et Bourvil à l'écran, réalisé par Gérard Oury et sorti en 1966.
Synopsis : En 1942, un avion anglais est abattu par les Allemands au-dessus de Paris. Les trois pilotes sautent en parachute et atterrissent dans différents endroits de la capitale. Ils sont aidés par deux civils français, un chef d'orchestre et un peintre en bâtiment qui accèptent de les mener en zone libre; ils deviennent ainsi, malgré eux, acteurs de la Résistance.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 19 septembre 2011
Nombre de lectures 2 050
Langue Français

Extrait

Augustin
: Ya pas d'hélice hélas.
Stanislas
: C'est là qu'est l'os.
Commandant allemand
: De moi vous osez vous foutez ? Je sais qu'il nous manque deux
aviateurs anglais !
Stanislas
: Combien ?
Commandant allemand
: Deux !
Augustin
: Oh ça fait pas tellement...
Augustin
: En tout cas ils peuvent me tuer je ne parlerai pas !
Stanislas
: Mais moi non plus ! Ils peuvent vous tuer je ne parlerai pas !
Augustin
: Je savais qu'on pouvait compter sur vous.
Commandant anglais
: Where the bloody hell are we ? (Où diable sommes-nous ?)
Pilote 1
: Right here sir !
[il montre un trou dans la carte]
Commandant anglais
: No seriously, where are we ?
Pilote 1
: We should be fly on Calais, Sir
(Au-dessus de Calais, sir)
Commandant anglais
: Calais ?
[Les nuages s'écartent et on aperçoit la tour Eiffel]
Commandant anglais
: Calais...
[Le pilote anglais vient de tomber dans la fosse aux otaries d'un zoo, le gardien accourt]
Commandant anglais
: Hello, elle est froide ce matin, n'est-il pas ?
Stanislas
: Qu'est-ce que vous cherchez ? Toujours votre anglais ?! C'est pas moi ?!
Commandant allemand
: nein.
Stanislas
: C'est pas lui ?!
Commandant allemand
: nein
Stanislas
: Venez avec moi, allez venez ! [il ouvre une armoire] il est pas là ?!
Commandant allemand
: Gut [Stanislas en ouvre une autre] je vois c'est bien.
Stanislas
: Tenez venez voir [il ouvre le piano] il est pas là ?
[...]
Stanislas
: Tenez venez voir par ici, là il est pas là non ? [il écarte un rideau] bon là qu'est-ce
qu'il y a ? Bon là il est plus là...Et là regardez, qu'est-ce qu'il y a là ? [il ouvre le tiroir où il y a
le parachute de l'anglais]
Commandant allemand
: Permettez ! [il ouvre un autre tiroir rempli de nourriture] Arzo,
marché noir...
Stanislas
: Euh non c'est pour l'entracte, c'est pour l'entracte, j'ai toujours faim, alors j'ai
l'estomac qui...alors il faut que je mange. Petites provisions
Commandant Allemand
: Grosse filou
Stanislas
: Nooooooon, petit filou
Stanislas
: If I go to the Turkish Bath, I risk… I risk énormément
McIntosh
: Yes.
Stanislas
: But, if you, you go out, si vous sortez, the germans, les allemands, ils vont vous
attraper puis Crrrr, vous allez parler et moi I risk encore plus
McIntosh
: Yes.
Stanislas
: Donc I risk on the deux tableaux.
McIntosh
: Yes.
Stanislas
: Oui, mais enfin vous dites toujours yes
McIntosh
: Yes.
Stanislas
: Ben oui… Alors écoutez : do you promise me que if I bring ici the Big Moustache,
you partez avec lui ?
McIntosh
: Yes.
Stanislas
: Mais définitivement ?
McIntosh
: Yes.
Stanislas
: Bon… Alors , I accept to go to the Turkish Bath, I accept the Big Moustache, I
accept tout.
Augustin
: Are you ?
Stanislas
: You are ?
Augustin
: Happy (enchanté)
Stanislas
: Delighted (ravi)
[...]
Stanislas
: Where is big moustache ?
Augustin
: I don't know, and if you don't know, I don't know.
Stanislas
: I don't understand.
Augustin
: You, You come with me to pick up Peter.
Stanislas
: Nan, you, you come with me to pick up Mc Intosh
Augustin
: Non, non, non, you ! And if you don't come, I...ah merde alors comment on dit ?
Stanislas
: Comment ça "merde alors" ? But alors you are french ?!
Augustin
: You are not english ?
Stanislas
: Non !
Commandant anglais
: Je suis big moustaches... J'étais big moustaches, I had to cut it off,
trop dangerous, too english, trop anglais ! Suivez moi !
Augustin
: Il a un bon accent, on peut le suivre je crois.
Commandant allemand
: Parlez ! Allons !
Stanislas
: Eh bé, b...bin, i...il, il est b.., il est..., il est bé....
Commandant allemand
: Votre explication ne me suffit pas
!
Stanislas
: Mais c'est pourtant clair.
Méphisto
: C'est la rivière souterraine qui serpente sous l'opéra.
Augustin
:
Et ça ressort où ?
Méphisto
: D'après Victor Hugo : nulle part.
Commandant anglais
: Mac, look at this lovely thing over there (Mac, regardez cette beauté
!)
Mac Intosh
: The nun, sir ? (La soeur, sir ?)
Commandant anglais
: Bloody fool, the car ! (Non, la voiture !)
Augustin
: Évidemment, c'est pas des chaussures pour la marche que vous avez là.
Stanislas
: Puisque vous me le proposez si gentiment, j'accepte.
Augustin
: Quoi ?
Stanislas
: Que vous me prêtiez vos souliers.
Augustin
: Bah, vous chaussez du combien ?
Stanislas
: C'est du comme vous.
Augustin
: Ah ben dites donc ! ça fait deux fois qu'vous m'faites ça : vous m'avez dèjà pris
mes chaussures, maint'nant mon vélo !
Le commandant anglais se fait examiner par la mère supérieur des hospices où ils sont
cachés]
La mère supérieure
: Vous aimez bien tout ce qui est bon ?!
[Le commandant hoche la tête]
La mère supérieure
: C'est trèès mauvais !
[les aviateurs anglais sont caché chez les malades des soeurs]
Mère supérieure
: Dites 33, 33, eh bien ?!
[le commandant anglais hésite, la soeur qui l'a caché lui fait signe que c'est bon]
Commandant anglais
: Thirty three !
Mère supérieure
: Oui, oui, oui...
La soeur
: C'est moi qui ai fait entrer ces deux urgences, docteur. Celui-ci et l'autre à côté.
Mère Supérieure
: Je ne vois qu'un remède : changement d'air immédiat.
Mac Intosh
: You feel alright, sir ?
Commandant anglais
: Yeah, I'm never feel so good in my life. (Jamais été aussi bien de ma
vie)
And we are lucky ! Another cellar ! (Quelle chance !
Une autre cave !)
Mac Intosh
: German, sir !
Commandant anglais
: Yeah but the bottles are french ! (Les bouteilles sont françaises !)
Commandant allemand
: Qui est ce maréchal !!
Stanislas
: Je ne sais plus,
parce qu'il m'interrompe tout le temps, y tousse, y crache, y r'nifle,
y tousse, y crache, y renifle ! Voilà !
C’est lourd nom de Dieu... oh pardon ma sœur !
Replikultes.net
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents