Sous ce titre, se cachent deux chants : le premier, paru dans l'ouvrage de De Coussemaker en 1856 est écrit en flamand occidental, et le second, dans l'ouvrage de Auteur:Florimond van Duyse, intitulé Het oude Nederlandsche lied en 1905, dont je retranscris ici les paroles, est en néérlandais. Jan, mijne man, is altijd ziek, g'heel de weke, g'heele de weke ; Jan, mijne man, is altijd ziek, g'heele de weke, 's zondags niet. Ce qui se traduit en français par : Jan, mon homme, est toujours malade, toute la semaine, toute la semaine ; Jan, mon homme, est toujours malade, toute la semaine, mais pas le dimanche. La mélodie en abc suit : X:6 T:Jan myne man is altyd ziek O:Flandre francaise M:2/4 L:1/8 K:G GD/D/ GD|GA B2|cB/A/ AG|GG/F/ ED| GD/D/ GD|GA B2|cB/A/ AG|GF G2:|
Un accès à la bibliothèque YouScribe est nécessaire pour lire intégralement cet ouvrage.
Découvrez nos offres adaptées à tous les besoins !
Nos offres
Lire un extrait
Accès activé
Vous avez désormais accès à des centaines de milliers de livres et documents numériques !
Téléchargez notre application pour lire même sans réseau internet :
Accès impossible
Désolé, votre crédit est insuffisant. Pour vous abonner, merci de recharger votre compte.