LA COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA A PARTIR DE LA CORRECCIÓN DE TEXTOS PERIODÍSTICOS: UNA EXPERIENCIA DOCENTE (Competence in linguistic communication from journalistic style and copyediting: a teaching experience)

-

Documents
12 pages
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Resumen
La competencia lingüístico-comunicativa es una noción amplia que incluye diferentes aproximaciones (por ejemplo, componentes de tipo gramatical, sociolingüístico, discursivo o textual, estratégico, socio-cultural y pragmático). Resulta complicado combinar todas estas perspectivas en un diseño educativo único y coherente. En este artículo, proponemos una unidad didáctica adaptada al 3er curso de ESO (Educación Secundaria Obligatoria) en la que hemos tratado de integrar los principales niveles para la enseñanza de la Lengua Española, intentando mejorar su uso normativo. Para lograr este objetivo, desarrollaremos una actividad individual en nuestra unidad didáctica (de acuerdo con los objetivos de enseñanza/aprendizaje, contenidos, recursos y criterios de evaluación para un programa de cien minutos). Posteriormente, concluiremos con las implicaciones pedagógicas que se derivaron a partir de nuestra práctica en el aula. La evaluación de los dos grupos (B y C) reveló resultados de aprendizaje desiguales
sin embargo, los estudiantes aumentaron su participación en clase, así como sus intereses en el conocimiento del estilo periodístico y en las tareas de edición y corrección textual. Finalmente, recomendamos a los profesores aplicar esta propuesta pedagógica en niveles superiores de la asignatura Lengua Española.
Abstract
Linguistic-communicative competence is a wide notion that includes different approaches (for example, grammatical, sociolinguistic, discursive or textual, strategic, socio-cultural and pragmatic components). It is difficult to combine all these perspectives in a single and coherent educational design. In this paper, we propose a didactic unit adapted to the 3rd form of ESO (Compulsory Secondary Education) in which we have tried to integrate the main levels for teaching Spanish Language and for improving its normative use. To achieve this purpose, we will develop an individual activity in our didactic unit (according to the teaching/learning objectives, contents, resources and evaluation criteria for a hundred minutes program). Then we will conclude with the pedagogical implications of our classroom practice. The evaluation of two groups (B and C) showed unequal learning results, but students increased their participation in class and their interests in journalistic style knowledge and copyediting tasks. Finally, we recommend that teachers apply this pedagogic proposal in higher levels of Spanish Language subject.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2010
Nombre de visites sur la page 34
Langue Español

Informations légales : prix de location à la page  €. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Signaler un problème







LA COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA A PARTIR
DE LA CORRECCIÓN DE TEXTOS PERIODÍSTICOS: UNA
EXPERIENCIA DOCENTE
COMPETENCE IN LINGUISTIC COMMUNICATION FROM JOURNALISTIC
STYLE AND COPYEDITING: A TEACHING EXPERIENCE
Francisco José Rodríguez Muñoz
Departamento de Filología, Área de Lengua Española, Universidad de Almería, España


RESUMEN: La competencia lingüístico-comunicativa es una noción amplia que incluye diferentes
aproximaciones (por ejemplo, componentes de tipo gramatical, sociolingüístico, discursivo o
textual, estratégico, socio-cultural y pragmático). Resulta complicado combinar todas estas
perspectivas en un diseño educativo único y coherente. En este artículo, proponemos una unidad
didáctica adaptada al 3er curso de ESO (Educación Secundaria Obligatoria) en la que hemos tratado
de integrar los principales niveles para la enseñanza de la Lengua Española, intentando mejorar su
uso normativo. Para lograr este objetivo, desarrollaremos una actividad individual en nuestra unidad
didáctica (de acuerdo con los objetivos de enseñanza/aprendizaje, contenidos, recursos y criterios de
evaluación para un programa de cien minutos). Posteriormente, concluiremos con las implicaciones
pedagógicas que se derivaron a partir de nuestra práctica en el aula. La evaluación de los dos grupos
(B y C) reveló resultados de aprendizaje desiguales; sin embargo, los estudiantes aumentaron su
participación en clase, así como sus intereses en el conocimiento del estilo periodístico y en las
tareas de edición y corrección textual. Finalmente, recomendamos a los profesores aplicar esta
propuesta pedagógica en niveles superiores de la asignatura Lengua Española.
Palabras clave: Lengua Española, unidad didáctica, competencia en comunicación lingüística,
estilo periodístico, corrección textual.
ABSTRACT: Linguistic-communicative competence is a wide notion that includes different
approaches (for example, grammatical, sociolinguistic, discursive or textual, strategic, socio-cultural
and pragmatic components). It is difficult to combine all these perspectives in a single and coherent
educational design. In this paper, we propose a didactic unit adapted to the 3rd form of ESO
(Compulsory Secondary Education) in which we have tried to integrate the main levels for teaching
Spanish Language and for improving its normative use. To achieve this purpose, we will develop an
individual activity in our didactic unit (according to the teaching/learning objectives, contents,
resources and evaluation criteria for a hundred minutes program). Then we will conclude with the
pedagogical implications of our classroom practice. The evaluation of two groups (B and C) showed
unequal learning results, but students increased their participation in class and their interests in
journalistic style knowledge and copyediting tasks. Finally, we recommend that teachers apply this
pedagogic proposal in higher levels of Spanish Language subject.
Key words: Spanish Language, didactic unit, competence in linguistic communication, journalistic
style, copyediting.
La competencia en comunicación lingüística a partir de la corrección de
textos periodísticos: una experiencia docente.

Rodríguez Muñoz, F.J. (2010). La competencia en comunicación lingüística a partir de la corrección
de textos periodísticos: una experiencia docente. Espiral. Cuadernos del Profesorado [en línea],
3(6), 53-64. Disponible en: http://www.cepcuevasolula.es/espiral.

Fecha de recepción: 17/03/2010 Enviar correspondencia a:
Fecha de aceptación: 27/07/2010 frodriguez@ual.es


1.- INTRODUCCIÓN. caso la española. En la tarea docente, resulta a
veces complicado ofrecer fundamentos para el
Como primera aproximación al análisis y el uso
análisis y el uso del propio idioma que se vean
de la lengua española en los medios de
integrados en planteamientos didácticos
comunicación escritos en Educación Secundaria
coherentes con los contenidos y con la
Obligatoria (ESO), puede resultar muy operativa
metodología que presentan y que, al mismo
una propuesta didáctica fuera de lo común en los
tiempo, sean propuestas atractivas y motivadoras
currículos escolares de esta etapa, como es la
para el estudiante de Secundaria.
corrección de estilo periodístico.
Asimismo, nos parece conveniente relatar la
Esta labor filológica, no demasiado
experiencia docente, de acuerdo con nuestros
conocida, lo es aún menos en la actualidad,
planteamientos, que resultó de la aplicación de
debido al gran desarrollo de los modernos
esta unidad en la clase de Lengua Española. Con
procesadores de texto que integran, en su
ello, pretendemos resaltar la viabilidad de esta
funcionamiento ordinario, correctores
propuesta didáctica para futuras aplicaciones
automáticos de errores ortográficos y
similares o que pudieran derivarse de la misma.
gramaticales. Sin embargo, su puesta en práctica
Por otro lado, destacamos las posibles
como material de enseñanza puede ser atractiva y
repercusiones que la aplicación de esta
motivadora para el discente, toda vez que en ella
competencia puede tener para la totalidad del
se sintetizan los distintos planos de la lengua, lo
currículum en general.
que supone una actualización de los
1.1.- Acerca de la competencia lingüístico-conocimientos que el hablante posee de la
comunicativa. lengua, así como un desarrollo competencial
significativo de la capacidad de emitir juicios En el marco de las propuestas realizadas por la
críticos a partir de argumentos propiamente Unión Europea, la competencia en comunicación
lingüísticos. lingüística queda identificada como una de las
ocho competencias básicas, junto con la No obstante, es la competencia comunicativa
matemática, la de conocimiento e interacción con (RD 1631/2006, de 29 de diciembre, por el que
el mundo físico, tratamiento de la información y se establecen las enseñanzas mínimas de
competencia digital, la competencia social y Educación Secundaria) la que adquiere un mayor
ciudadana, la cultural y artística, la competencia protagonismo en nuestra propuesta.
para aprender a aprender y la de autonomía e
Además de presentar la unidad didáctica,
iniciativa personal (Ley Orgánica de Educación
adaptada a un nivel de tercer curso de ESO,
2/2006, de 3 de mayo).
daremos cuenta de la explicación conceptual de
En el modelo de Canale (1983), la cada uno de los apartados que la forman. En
competencia comunicativa estaría sustentada por segundo lugar, comentaremos las implicaciones y
otras cuatro que se implican entre sí: las los resultados que tuvo la aplicación de esta
competencias lingüística, sociolingüística, unidad didáctica en un Centro de educación
discursiva y estratégica. A las que Van Ek (1986) catalán durante el curso 2007/2008.
añade las competencias de tipo social y cultural.
Por tanto, nuestro objetivo tiene carácter
Desde una perspectiva funcional, Hymes expositivo y, a la vez, es crítico y descriptivo.
(1971) relaciona esta macro-competencia de Nos interesa, en primer lugar, poner de relieve la
carácter transversal con saber «cuándo hablar», necesidad de desarrollar una competencia
«cuándo no hablar», «de qué hablar», «con curricular transversal como es la lingüístico-
quién», «cuándo», «dónde» y «en qué forma». comunicativa, referida a la comprensión y
Enfoque que, por otra parte, entronca con las expresión eficaz en la propia lengua, en nuestro
Espiral. Cuadernos del Profesorado. ISSN 1988-7701 54
2010, vol. 3, nº 6, pp. 53-64

Francisco José Rodríguez Muñoz

cuatro máximas de cooperación que postula 2.- DESARROLLO CONCEPTUAL DE
Grice (1975): cantidad, calidad, manera y LA UNIDAD DIDÁCTICA: LA
pertinencia. CORRECCIÓN DE ESTILO
El marco que proporciona actualmente la PERIODÍSTICO.
metapragmática (Caffi, 1998; Reyes, 2002;
2.1.- La profesión de corrector de estilo perio-Verschueren, 2002), entendida como el estudio
dístico. del uso reflexivo del lenguaje que hacen los
hablantes, constituye un paso más en las La corrección de estilo periodístico es una de las
definiciones conceptuales del conjunto de posibles salidas profesionales que tienen los
destrezas diversas que recoge la capacidad filólogos y los lingüistas. Concretamente,
lingüístico-comunicativa. aquellos que se han especializado en el correcto
uso de una lengua particular, como es el caso del En otras palabras, la competencia
español (Filología y Lingüística Hispánicas). metapragmática se refiere al conocimiento que
tiene el propio hablante de las relaciones Se trata de un trabajo normalmente no muy
existentes dentro del sistema y entre el sistema bien remunerado, pero la figura del corrector de
lingüístico y el contexto comunicativo en que se estilo es indispensable en la redacción de
produce. Por tanto, esta competencia es la que cualquier medio periodístico. En las redacciones,
permite al usuario distinguir el mensaje los redactores y colaboradores –que no siempre
lingüístico del contexto extralingüístico y son periodistas ni tampoco todos han tenido que
establecer conexiones entre ambos (Gombert, pasar por facultades de ciencias de la
1999; Pratt y Nesdale, 1984). información– son los encargados de elaborar los
textos en cualquiera de sus subgéneros posibles Para Portolés (2004), la conciencia
(noticias, artículos de opinión, columnas, metapragmática se relaciona con la capacidad
reportajes, editoriales, etc.). A pesar de ser que tienen los hablantes al optar por enunciados
usuarios de la lengua, generalmente no son que lleven al interlocutor a un estado mental
especialistas. Por ello, es habitual que cometan congruente con la intención que se pretende
errores inconscientes, a veces motivados por la comunicar.
prisa (las noticias caducan en el momento en que Los conocimientos pragmáticos de los que
son noticia) y, otras, por el desconocimiento de más o menos son conscientes los usuarios
ciertos usos lingüísticos. Es ahí donde encuentra
permiten escoger formulaciones lingüísticas
justificación el trabajo como corrector. adecuadas a cada contexto comunicativo. La
Los correctores pueden realizar sus conciencia metapragmática se concretaría, por
funciones en soportes electrónicos o, como tanto, en la capacidad de selección de una
tradicionalmente se ha venido haciendo, formulación apropiada para cada momento de
corrigiendo directamente sobre el papel. Esta comunicación.
última opción exige que se apliquen símbolos En resumen, la diversidad y la
fácilmente comprensibles por el redactor que, transversalidad que subyacen en las concepciones
más tarde, tendrá que introducir los cambios teóricas de esta competencia deben reflejarse
sugeridos por el corrector en el programa también en las propuestas prácticas y
informático que se utilice en la redacción (o bien metodológicas que puedan derivarse de ella. Esto
el conocimiento de un código común de símbolos es, pensamos que nuestro esfuerzo como
por parte de correctores y redactores, hecho poco docentes debe ir encaminado al enfoque holístico
habitual en las redacciones pequeñas o de de cada una de las competencias, en particular, la
carácter local). competencia comunicativa permite «una
Por último, el papel de corrector periodístico configuración psicológica que comprende las
tiene un valor social relativo, ya que quien capacidades cognitivas y metacognitivas para
supervisa su trabajo suele ser algún subdirector comprender y producir significados, los
del periódico y, en redacciones más pequeñas, conocimientos acerca de las estructuras
puede encargarse directamente el director. Esto lingüísticas y discursivas y las habilidades y
significa que son personas no especialistas que, capacidades para interactuar en diversos
con frecuencia, no tienen demasiado que apuntar contextos socioculturales, con diferentes fines y
o sugerir en el proceso de corrección textual. Por propósitos» (Romeo et al., 2007).
tanto, el poder del corrector de estilo reside en
Espiral. Cuadernos del Profesorado. ISSN 1988-7701 55
2010, vol. 3, nº 6, pp. 53-64
La competencia en comunicación lingüística a partir de la corrección de
textos periodísticos: una experiencia docente.

que sus manos son prácticamente las últimas por advertir que no siempre el libro de estilo es el
las que pasa la información y los datos que al día vademécum del redactor periodístico, ya que la
siguiente llegaran a las del lector. lengua es cambiante y cada día aparecen palabras
nuevas cuyo uso no viene siempre especificado
2.2.- El libro de estilo periodístico.
en los libros de estilo (mileurista, crack,
La principal herramienta de un corrector de estilo alunizar). Lo mismo podemos apuntar en
son, sin lugar a dudas, los diccionarios (generales relación con la grafía de algunas siglas (existen
de la lengua, de sinónimos y antónimos, de dudas vacilaciones de escritura como ocurre con DJ, dj,
y dificultades). Sin embargo, existen ciertas deejay, disc jockey, disyóquey).
convenciones establecidas por los medios Por último, en algunos libros de estilo
informativos, esto es, códigos internos que tratan pueden aparecer anexos o apéndices de contenido
de unificar sistemas y formas expresivas, con el variable (p. ej.: estatutos del periódico, signos de
fin de dar personalidad al propio medio y facilitar corrección, etc.).
la tarea del lector. Estas normas impuestas por
Ejemplos. cada medio se recogen en los libros de estilo
(también denominados hojas de estilo o libros de Conviene que nuestros alumnos tengan un
hojas de estilo) y junto con los diccionarios y, en referente físico de lo que es un libro de estilo
menor medida, las gramáticas son los periodístico, de cara al desarrollo de esta unidad.
argumentos de autoridad a los que recurre el En nuestra experiencia didáctica, se mostró un
corrector de estilo cuando realiza su labor. ejemplo en papel de un libro de estilo.
Concretamente, elegimos el de El País Estructura.
(decimoquinta edición, 1999), por encontrarse
Por lo general, en los libros de estilo de disponible en el seminario de Lengua y Literatura
medios informativos de alcance nacional (como Españolas del Centro en el que trabajamos.
El Mundo o El País), la (macro)estructura viene
2.3.- Criterios de corrección periodística. dada por un prólogo o introducción donde suelen
exponerse los objetivos de la obra que, en caso de El criterio que emplea el corrector de estilo
que cuente con varias ediciones, pueden presentar periodístico es eminentemente normativo o
algunas variaciones. prescriptito, ya que se atiene a las normas y
En segundo término, el cuerpo del libro de reglas de la lengua empleada en la redacción del
estilo suele contener principios teóricos sobre el texto. No obstante, ocasionalmente puede
tratamiento de la información en los distintos aplicarse un criterio descriptivo cuando no
géneros periodísticos, aspectos relacionados con existen normas en relación con algún aspecto
la titulación, la tipografía (tipos de letra: uso de lingüístico o cuando la normativa es confusa o
cursiva, mayúscula, negrita), los signos contradictoria (p. ej.: en las cuestiones de género,
ortográficos (uso de comillas –“…”, «…»–, el DRAE 22ª ed. [2001] admite el género
paréntesis, corchetes), pies de fotos y gráficos, femenino en sustantivos como concejal, -a; sin
tratamiento y protocolo, nombres propios de embargo, el DPD [2005] considera que este
persona y lugar (antropónimos, topónimos y nombre es ambiguo en cuanto al género el/la
gentilicios), números, pesos y medidas, errores concejal, mostrándose más conservador al
frecuentes, entre otros. respecto: aprendiz, -a, comediante, -a).
Asimismo, a veces, tampoco se aclaran dudas Ahora bien, la sección principal en el cuerpo
que atañen a ciertos gentilicios, como puede ser del libro de estilo es el diccionario. Aquí es
el caso de Sidney donde la Academia concluye: donde cada medio puede discrepar en mayor o
«No existe gentilicio español para este menor medida con los postulados académicos
topónimo» (DPD, 2005) cuando una propuesta (Diccionario de la Real Academia, 2001;
clara podría ser sidneyano. En estos ejemplos, el Diccionario Panhispánico de Dudas, 2005) y
corrector de estilo debe aplicar un criterio donde se incluyen unidades léxicas con
puramente descriptivo y deductivo, propiciado significado ambiguo o dudoso, así como
por el uso más generalizado y común en la sugerencias de adaptación de extranjerismos y
lengua («la lengua la hace el uso y el vulgo»). grafías de siglas. En consecuencia, no se trata de
un diccionario general de la lengua, sino de una En suma, las tareas del corrector de estilo se
selección de los vocablos que los editores concretan en tres niveles lingüísticos
consideran más problemáticos. Es preciso fundamentalmente: el ortográfico, el
Espiral. Cuadernos del Profesorado. ISSN 1988-7701 56
2010, vol. 3, nº 6, pp. 53-64

Francisco José Rodríguez Muñoz

morfosintáctico (o gramatical) y el léxico. claridad y la monosemia, debe huir pues de todo
Además, también debe estar alerta de las recurso retórico y estilístico que genere
cuestiones tipográficas, de maquetación y, en ambigüedad y polisemia significativa. No
ciertas ocasiones, de titulación (titulares, obstante, en ciertos reportajes y, especialmente,
subtítulos y sumarios adecuados al contenido). en los artículos de opinión, definidos estos
últimos por la subjetividad, circunstancialmente Por consiguiente, las correcciones no solo
puede hacerse uso de estos recursos expresivos. conciernen al plano formal, sino que a menudo
tocan el plano de los contenidos y el significado. Asimismo, conscientes de estas pocas
excepciones, los textos periodísticos (sobre todo
Ortografía.
la noticia, «el texto periodístico por
Hay que ser conscientes de la importancia antonomasia») prefieren las oraciones simples,
que tiene la norma para la correcta estructuración separadas por punto y seguido, bien articuladas
de una lengua, para su establecimiento y entre sí y cohesionadas adecuadamente con el
conservación, así como para la difusión eficaz de resto de enunciados.
la información y, en definitiva, para hacer posible Algunos errores habituales que afectan a la
la comunicación escrita. sintaxis son: confusión de estilo directo e
La correcta grafía de las palabras es un factor indirecto, uso inapropiado de los impersonales,
principal en la revisión de los textos desorden en la información (frases que ocupan un
periodísticos. A pesar de que existen modernos párrafo), comas que separan el sujeto de su
procesadores de texto que incluyen un corrector verbo, etc.
ortográfico automático (Microsoft Word), no
Léxico.
siempre las soluciones que nos ofrecen y las
modificaciones que ejecutan son fiables u Es este el aspecto más cambiante de la
oportunas (p. ej.: el corrector que integra lengua y el que suele plantear más problemas en
Microsoft Word XP no reconoce y resalta la corrección periodística. De ahí que el
palabras existentes como «maquetación» y diccionario se convierta en la herramienta clave
modifica automáticamente nombres propios del corrector de estilo.
como «Nebrija» por «Lebrija»), errores que, con El léxico periodístico debe contemplar la
la diligencia que exige la redacción periodística y correcta adaptación y el uso de ciertos
el descuido, pueden resultar fatales para el lector. neologismos. Hay que tener en cuenta las
Por último, a veces se producen errores sugerencias del libro de estilo (si existieran) y de
ortográficos que encuentran su razón de ser en la Academia (que diariamente enmienda sus
los medios informáticos y mecanográficos. Por artículos lexicográficos) en las adaptaciones de
ejemplo, la causa de que aparezcan en portadas extranjerismos (anglicismos como bullying,
de tirada nacional errores de confusión entre la b mobbing), aunque no se sigan a rajatabla (p. ej.:
y la v en palabras de uso común como bola o es evidente que la grafía más extendida de whisky
veloz podría deberse a que ambas teclas aparecen es la correspondiente a la voz inglesa y no su
juntas en los teclados con alfabeto latino. adaptación al español, güisqui –otros ejemplos
polémicos son, por ejemplo, cáterin, parquin,
Sintaxis.
campin, ranquin, delicatesen–). Sobre todo, es
La construcción de oraciones en el texto conveniente evitar barbarismos que tengan un
periodístico debe caracterizarse básicamente por equivalente en nuestra lengua o que atenten
la aplicación de las clásicas propiedades en la contra las normas ortográficas (p. ej.: pack, set,
disposición textual escrita de corrección, kit por juego, conjunto; recordando que, en
claridad, cohesión y concisión. español, las sílabas nunca acaban en oclusiva).
Por tanto, en la sintaxis periodística deben Por otra parte, el léxico periodístico también
colocarse adecuadamente los constituyentes de la debe procurar la claridad. Por ello, conviene
frase (sujeto + verbos + complementos), evitar los extremos y minimizar el uso de
intentando no alterar el orden gramatical y lógico cultismos (p. ej.: latinismos poco extendidos
de los enunciados. Deben ser oraciones como id est, hic et nunc, magnis itineribus;
gramaticalmente correctas. Hay que recordar que aunque puedan emplearse otros más usuales y
el hipérbaton es la figura retórica que consiste en fácilmente reconocibles como in situ, a priori, a
la alteración del orden de los componentes posteriori). Del mismo modo, es preciso desterrar
oracionales y el texto periodístico debe buscar la
Espiral. Cuadernos del Profesorado. ISSN 1988-7701 57
2010, vol. 3, nº 6, pp. 53-64
La competencia en comunicación lingüística a partir de la corrección de
textos periodísticos: una experiencia docente.

por completo el uso de vulgarismos (p. ej.: primer párrafo generalmente no se sangra,
redonda por rotonda) y palabras dialectales o tampoco la entradilla, ya que se distingue
dialectalismos que puedan dificultar la visualmente dónde comienzan. El resto de
comprensión interlingüística (p. ej.; yampo, párrafos deben disponerse convenientemente
présul o chícharo, en el léxico andaluz), sangrados.
arcaísmos (azafate, léxico andaluz), palabras de Finalmente y en relación con el contenido, el
jerga (tecnicismos médicos como pirosis en vez corrector ha de supervisar no solo que el titular
de acidez de estómago), argot y acortamientos sea gramatical, léxica y ortográficamente
léxicos (legía por legionario). correcto, sino que también en el plano del
Otro aspecto que hay que corregir es el que contenido recoja y compendie en una frase todo
afecta a los archisílabos o polisílabos (moda aquello y solo aquello que es imprescindible para
sesquipedálica), el gusto por alargar la comprensión del texto. Una norma que puede
incoherentemente las palabras: influenciar por extenderse a la mayoría de publicaciones en
influir, posicionar por poner (a menos que prensa escrita es que no pueden aparecer las
posicionar se use en el sentido de adoptar una mismas palabras o datos en el titular y en el
posición o actitud con respecto a un tema), subtítulo.
concretizar por concretar, temática por tema, Para concluir, los titulares han de centrar la
culpabilizar por culpar, contabilizar por contar. atención del lector e imponerle su contenido. Por
Es frecuente también que, por descuido del lo tanto, deben buscar la concreción y evitar en lo
redactor, se reproduzca una misma palabra varias posible el sensacionalismo. La claridad es la
veces en el texto. Conviene, pues, buscar principal característica que define a los titulares y
sinónimos (u otros mecanismos correferenciales) nunca se ha de sacrificar esta a causa de la
cuando un vocablo se repite excesivamente o brevedad.
cuando se encuentra en enunciados próximos En relación con las cuestiones (macro)
entre sí. estructurales, conviene especificar a los alumnos
la distribución jerárquica de la información en el Cuestiones tipográficas, maquetación y
género periodístico que trabajaremos: la noticia titulación.
(figura 1).
Desde el punto de vista tipográfico, cada
periódico debe establecer sus propias
convenciones. Generalmente, los títulos
(titulares), los subtítulos y la entradilla aparecen
en negrita y el tamaño de la letra es mayor en

ellos. El cuerpo de los textos (noticias, reportajes,
entrevistas, etc.) se dispone en redonda, excepto
los extranjerismos, los títulos de libros y
películas y ciertas palabras que pueden resultar
ambiguas debido a su polisemia (p. ej.: populares
cuando se refiere a los miembros del Partido
Popular) que se suelen escribir en cursiva (en
ocasiones, las palabras de uso coloquial aparecen
en cursiva o entrecomilladas en la entrada y los
títulos). En los titulares, los subtítulos y la
entradilla, las palabras que deberían aparecer en
Figura 1.- Estructura jerárquica de la noticia. cursiva lo suelen hacer con comillas simples
(‘…’), ya que estas partes van en negrita. La
3.- EXPERIENCIA DOCENTE. presencia de las mayúsculas es prácticamente
nula. En este apartado daremos cuenta de la
aplicabilidad sobre la unidad didáctica de En cuanto a la maquetación, el corrector
debe estar pendiente de que márgenes, sangrías, corrección periodística que llevamos a cabo, en el
Departamento de Lengua y Literatura Españolas, espacios e interlineado hayan sido procesados
durante las prácticas docentes desarrolladas para debidamente por el redactor en la aplicación
informática donde ha introducido su texto. Con el curso 2007/2008 en el IES Fort Pius
(Barcelona). respecto a la sangría, en las ediciones impresas el
Espiral. Cuadernos del Profesorado. ISSN 1988-7701 58
2010, vol. 3, nº 6, pp. 53-64

Francisco José Rodríguez Muñoz

3.1.- Contextualización general del Centro. <http://estudiantes.elpais.es/libroestilo/in
dice_estilos.htm>
El IES Fort Pius es un centro público de
<http://www.elmundo.es/diccionarios/>
Enseñanza Secundaria situado en la zona centro
Se recordó previamente a los alumnos en qué de Barcelona, en la parte derecha del distrito del
aspectos lingüísticos debían detenerse para la Eixample (Ausiàs March 78, 08013). Recibe una
corrección del texto, a fin de guiar la actividad y tipología variada de alumnado procedente de
aclarar las consignas: diversos colegios de Educación Primaria y cuenta
con una ratio elevada de alumnos extranjeros. 1.- Faltas ortográficas, puntuación.
Durante el año académico 2007/2008 el 2.-Léxico inadecuado: extranjerismos, polisí-
Centro contó con tres líneas para los cursos de 1º, labos, vulgarismos, proponer sinónimos,
3º y 4º de ESO (A, B y C), siendo dos las líneas evitar repeticiones de palabras que se en-
de 2º de ESO y Bachillerato (A y B). cuentran próximas en el texto.
Se trata de un Centro en el que no se 3.- Sintaxis deficiente: estructuras gramatica-
aprecian grandes desigualdades sociales y donde les mal construidas, errores de concor-
el número de incidencias que se producen en el dancia, confusiones de estilo directo y di-
aula no va más allá de lo común. ferido, comas entre sujeto y verbo, comas
antepuestas a conjunciones copulativas.
3.2.- Tarea, proceso y recursos.
4.- Tipografía: extranjerismos y latinismos
La tarea propuesta consistió en la corrección de en cursiva, citas textuales entrecomilla-
un texto periodístico de información que fue das.
proporcionado a cada alumno por el profesor.
3.3.- Evaluación. Seleccionamos dos noticias de actualidad
(disponibles en versiones impresas de medios de La corrección y evaluación de las pruebas, así
prensa nacionales) que contenían errores de como la posterior revisión que se llevó a cabo en
redacción. Además, decidimos incrementar el una segunda sesión presencial, fueron tareas
número de fallos ortográficos, léxicos, realizadas por un único profesor, el mismo que se
gramaticales y tipográficos, a fin de que el ocupó de la exposición de la unidad didáctica y
alumno pudiera captar un mínimo de seis o siete de la explicación y entrega de la actividad a los
faltas en cada uno de los textos. Teniendo en alumnos.
cuenta el número de alumnos, propusimos dos
La puntuación fue de carácter cualitativo y
modelos de textos informativos objeto de
se realizó en función de los siguientes criterios:
corrección estilística. En ambos casos, fueron
1.- La corrección, claridad y calidad de los textos breves, de entre quince y veinte líneas, que
titulares y subtítulos propuestos en la por su contenido podían resultar simpáticos o
primera parte de la tarea. entretenidos a los alumnos. Se planteó, en todo
2.- Errores de redacción apuntados por el caso, como una tarea individual, no en grupo.
alumno y posibles sugerencias para su La tarea fue realizada en casa –con la
sustitución. Para superar la actividad era posibilidad de comenzarla en clase– y constó de
necesario localizar, al menos, seis o siete dos partes diferentes que quedaron expresadas en
errores de redacción. los enunciados de cada modelo:
Finalmente, la retroalimentación por parte 1.- Pon un titular y escribe un subtítulo para
del profesor ofreció indicaciones al alumno sobre esta noticia.
sus aciertos, descuidos o fallos a la hora de
2.- Revisa el texto aplicando los criterios
revisar un texto periodístico. El grado de
propios de un corrector de estilo
satisfacción con el trabajo realizado se especificó
periodístico. Debes prestar especial
por medio de criterios convencionales de
atención a la ortografía, a la sintaxis, al
valoración cualitativa con los que está
léxico y, en lo posible, a la tipografía.
familiarizado el alumno: «excelente», «notable»,
Los recursos electrónicos que aconsejamos «bien», «suficiente», «insuficiente».
para su utilización durante la tarea, todos ellos
3.4.- Participantes. disponibles en la Red, fueron:
<www.rae.es> (DRAE, DPD) La unidad didáctica fue expuesta en dos grupos
de tercer curso de Educación Secundaria, 3º
Espiral. Cuadernos del Profesorado. ISSN 1988-7701 59
2010, vol. 3, nº 6, pp. 53-64
La competencia en comunicación lingüística a partir de la corrección de
textos periodísticos: una experiencia docente.

excelentes, dos notables, dos suficientes y siete
insuficientes (entre los cuales se cuentan dos
8
suficientes convertidos en insuficientes por 7
copiar íntegramente la actividad). 6

5
De acuerdo con las puntuaciones de ambos 4
3 grupos (ver fig. 2 y fig. 3), en 3º ESO-B el
2 rendimiento en este perfil sobre la competencia
1 de comunicación lingüística fue mucho más
0
elevado que en el grupo C. Una posible INS. SUF. BIEN NOT. EXC.
interpretación de este contraste en la evaluación
de estos dos grupos de discentes responde a las
Figura 3.- Resultados 3º ESO, grupo C. variables que se refieren a los componentes de la
actitud y a los preconceptos. Por una parte, en la ESO-B y 3º ESO-C. Ambos grupos, formados
experiencia de aula no percibimos un interés tan por un total de veinticinco alumnos.
alto por la tarea de corrección periodística, sobre
En 3º ESO-B fueron completadas y la que versó la unidad, como el que mostró el
devueltas diecinueve actividades de las
grupo B. Por ejemplo, este hecho se evidenció en
veinticinco que se esperaban inicialmente. Por el trabajo cooperativo que, durante el desarrollo
otra parte, en 3º ESO-C se recogieron trece de la unidad didáctica, fue mayor en este último
actividades.
grupo que en el grupo C. Por otra parte, los
conocimientos previos sobre la estructura 3.5.- Resultados de la actividad.
lingüística, entendida como sistema de sistemas
En general, la calificación de las actividades fue
potenciales, resultaron más completos en el
una tarea complicada. Bien es verdad que, en
grupo B (por ejemplo, en cuestiones relacionadas
muchos casos, estuvo bastante clara, pero no
con la norma ortográfica, el léxico y la
siempre ocurrió así. Hay que tener en cuenta,
morfosintaxis). En todo caso, estas premisas se
además, que no todos los alumnos realizaron el
pusieron de manifiesto en la corrección de las
mismo esfuerzo al completar la actividad (por
pruebas y en la puntuación desigual de las
actividades.
8
3.6.- Conclusiones
6
1. A partir de nuestra experiencia en el aula,
4 comprobamos que la presentación de unidades
didácticas fuera de los parámetros 2
convencionales que imponen los libros de texto,
0 en nuestro caso de la asignatura Lengua y
INS. SUF. BIEN NOT. EXC. Literatura (Área: Lengua Española), resulta

cuando menos un factor atractivo y motivador
para el alumnado. Figura 2.- Resultados 3º ESO, grupo B.
2. Este marco general en el que inscribimos ejemplo, si nos detenemos en el factor referido a
la competencia en comunicación lingüística la lengua materna, los estudiantes no nativos
permite, desde un punto de vista conceptual, presentan más errores que los nativos por
ofrecer mecanismos de análisis y herramientas cuestiones de puro sentido común).
para la correcta expresión, en las modalidades
Asimismo, los resultados obtenidos por el oral y escrita, de la lengua española. Asimismo,
grupo de 3º ESO-B fueron significativamente despierta la conciencia del propio hablante,
mejores que los alcanzados por el grupo C. En discente de lengua española, sobre los usos
concreto, cuatro actividades fueron calificadas comunicativos del idioma (por ejemplo, al
con excelente, siete con notable, cinco con bien, trabajar textos periodísticos de actualidad y en las
una con suficiente y, finalmente, solo dos secciones de información nacional).
alumnos no consiguieron superar los objetivos de
3. La transversalidad, inherente a esta la actividad.
competencia, quedó confirmada en nuestra
En segundo lugar, las calificaciones experiencia docente. Por ejemplo, al
obtenidas por el grupo de 3º ESO-C fueron: dos correlacionar con el pensamiento crítico y
Espiral. Cuadernos del Profesorado. ISSN 1988-7701 60
2010, vol. 3, nº 6, pp. 53-64

Francisco José Rodríguez Muñoz

autocrítico a la hora de afrontar la lectura y el habitualmente vienen impuestos por los libros de
análisis de textos periodísticos contemporáneos texto, proponemos un modelo alternativo con el
al estudiante. No obstante, en nuestra experiencia que trabajar una competencia transversal y
didáctica, las competencias con las que más necesaria para el estudiante en su vida cotidiana,
correlacionó la competencia lingüística fueron, como es la comunicación lingüística en la propia
en primer lugar, la social y ciudadana lengua.
(comentarios referidos al futuro profesional, al Son generalizables las quejas y comentarios
desconocimiento de ciertas profesiones, al de los docentes de Lengua Española, en
funcionamiento de los medios de masas y a la particular, así como de otras materias que
influencia social que ejercen estos) y, en segundo integran el currículum escolar, sobre el mal uso
lugar, la competencia sobre tratamiento digital de de la lengua al redactar pruebas y actividades.
la información resultó también de especial interés Una forma de despertar conciencias y aprender a
para nuestros alumnos de tercer curso de ESO evitar estas incorrecciones puede verse
(conocimientos sobre procesadores de texto, respaldada por el diseño de planteamientos
preguntas sobre programas informáticos didácticos como el nuestro, que ayuden a la
utilizados en las redacciones periodísticas y explicación y detección de irregularidades
cuestiones referidas a la edición). lingüísticas en textos escritos, como es el caso de
4. Este principio de transversalidad que los géneros periodísticos.
plantea nuestro planteamiento didáctico con Estas pautas de actuación docente, según
respecto a otras competencias es mucho más indica nuestra experiencia, resultan bastante
amplio de lo que en principio pudiera parecer. acertadas para alumnos que se encuentran
Esto es, la lengua, como vehículo de escolarizados en el segundo ciclo de Educación
comunicación, constituye el soporte básico del Secundaria. A pesar de que nuestra propuesta
resto de materias que integran el currículum didáctica se presta especialmente al análisis
escolar y tiene implicaciones directas en el microestructural de los elementos lingüísticos
proceso de enseñanza/aprendizaje en cualquiera que infringen los criterios de corrección en
de los niveles académicos. distintos planos lingüísticos, el trabajo con textos
5. El planteamiento didáctico sobre periodísticos en la clase de Lengua Española
corrección de textos periodísticos integra de podría resultar igualmente operativo en niveles
manera sintética y coherente distintos planos y más generales del ámbito comunicativo. Por
componentes lingüísticos que propician un eficaz ejemplo, en tareas de análisis y síntesis de la
desarrollo conceptual en clase y, por otra parte, información, búsqueda de temas y argumentos,
todos estos elementos lingüísticos se aprovechan, entre otras funciones comunicativas que se
se actualizan y se ponen en práctica durante el identifican más específicamente con los niveles
desarrollo de la actividad. superestructurales y macroestructurales de la
lengua. Este tipo de actividades podría redundar, 6. Debido a la aplicabilidad y operatividad
además, en la mejora de técnicas de estudio, de esta propuesta docente, el diseño de esta
ofreciendo bases instrumentales para su unidad puede resultar potencialmente aconsejable
adquisición y desarrollo, y tareas relacionadas para el desarrollo de nuevas actividades
con otras materias curriculares, dada la formativas, tal vez más enfocadas a cada uno de
transversalidad de nuestro planteamiento. los niveles de análisis y uso lingüísticos, en
cursos de enseñanza posteriores. Debido a este carácter transdisciplinar, este
ejemplo de actuación educativa permite, sin lugar
4.- APORTACIONES A LA COMUNIDAD
a dudas, potenciar valores en distintas
EDUCATIVA.
direcciones y fomentar el pensamiento crítico del
Las repercusiones derivadas de este estudiante que se enfrenta a un texto
planteamiento didáctico y de la subsiguiente determinado.
experiencia docente que referimos en este trabajo Por tanto, debemos hacer hincapié en la
pueden resultar especialmente relevantes para el necesidad de elaborar un currículum flexible y
docente de Lengua Española en cursos de estratégico que sea enriquecido por las
Enseñanza Secundaria Obligatoria. experiencias prácticas y que, en último término,
Frente a los enfoques tradiciones que se adapte a las demandas actuales de los
presentan los currículos normalizados y que discentes. Esta nueva concepción curricular solo
Espiral. Cuadernos del Profesorado. ISSN 1988-7701 61
2010, vol. 3, nº 6, pp. 53-64
La competencia en comunicación lingüística a partir de la corrección de
textos periodísticos: una experiencia docente.

Reyes, G. (2002). Metapragmática. Lenguaje sobre es posible a partir de la exposición de los propios
lenguaje, ficciones, figuras. Valladolid: planteamientos y el análisis de nuestras
Universidad de Valladolid. experiencias docentes que, en un proceso de
Romeo Escobar, A., Sales Garrido, L. M., Domínguez revisión en forma de espiral, permita rediseñar y
García, I., Pérez Bello, T., Rodríguez Fleitas, X. establecer el conjunto de criterios didáctico-
& Toledo Costa, A. (2007). El enfoque cognitivo, metodológicos que lo reciclen y recompongan.
comunicativo y sociocultural en la enseñanza de
5.- REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS. la lengua y la literatura. Ciudad de La Habana:
Editorial Pueblo y Educación.
BOE (2006). Real Decreto 1631/2006, de 29 de
Van Ek, J. (1986). Objectives for Foreign Language diciembre, por el que se establecen las
Learning (Vol I.). Estrasburgo: Council of enseñanzas mínimas de Educación Secundaria.
Europe. Madrid: Ministerio de Educación.
Verschueren, J. (2002). Notes on the role of Caffi, C. (1998). Metapragmatics. En J. L. Mey (ed.),
metapragmatic awareness in language use. Concise Encyclopedia of Pragmatics (pp. 581-
Pragmatics 10 (4), 439-456. 586). Amsterdam: Elsevier.
Canale, M. (1983). De la competencia comunicativa a
la pedagogía comunicativa del lenguaje. En
Llobera et al. (1995). Competencia comunicativa.
Documentos básicos en la enseñanza de lenguas
extranjeras (pp. 63-83). Madrid: Edelsa.
El Mundo (2001). Diccionarios. Disponible en:
http://www.elmundo.es/diccionarios/ [Consulta:
2010, 1 de mayo].
El País (1999). Libro de estilo. Madrid: Ediciones El
País. Disponible en:
http://estudiantes.elpais.es/libroestilo/indice_estil
os.htm/ [Consulta: 2010, 1 de mayo].

Gombert, J. É. (1999). Metalinguistic Development.
Chicago: University of Chicago Press.
Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. En P.
Cole & J. L. Morgan (eds.), Syntax and Semantic.
ANEXO. Speech Acts (pp. 41-58). Nueva York: Academic
Press. Planteamiento didáctico: Las correcciones de estilo
periodístico. Hymes, D. H. (1971). Acerca de la competencia
comunicativa. En Llobera et al. (1995). Curso: 3º de ESO (LOE, 2006).
Competencia comunicativa. Documentos básicos
Índice. en la enseñanza de lenguas extranjeras (pp. 27-
a. Objetivos 47). Madrid: Edelsa.
b. Contenidos LOE (2006). Ley Orgánica de Educación 2/2006, de 3
de mayo. Madrid: Ministerio de Educación. c. Competencias básicas
Portolés, J. (2004). Pragmática para hispanistas. d. Actividades
Madrid: Síntesis. e. Evaluación
Pratt, C. & Nesdale, A. R. (1984). Pragmatic f. Temporización
Awareness in Children. En W. E. Tunmer, C.
g. Recursos Pratt & M. L. Herriman (eds.), Metalinguistic
Awareness in Children (pp. 105-127). Berlín: Objetivos.
Springer-Verlag. Acercar al alumno al mundo de la prensa es-
Real Academia Española (2001). Diccionario de la crita.
Real Academia. Madrid: Espasa Calpe. Acrecentar el interés por la lectura periodísti-
Disponible en: http://www.rae.es [Consulta: ca.
2010, 1 de mayo]. Dar a conocer la profesión de corrector de es-
Real Academia Española (2005). Diccionario tilo periodístico: formas de acceso, método de
Panhispánico de Dudas. Madrid: Santillana. trabajo y herramientas.
Disponible en: http://www.rae.es [Consulta:
Insistir en la funcionalidad de los diccionarios
2010, 1 de mayo]. en las tareas de corrección periodística.
Espiral. Cuadernos del Profesorado. ISSN 1988-7701 62
2010, vol. 3, nº 6, pp. 53-64

????