Occitan - Langue d Oc (Languedocien) LV2 2003 Scientifique Baccalauréat général
2 pages
Français

Occitan - Langue d'Oc (Languedocien) LV2 2003 Scientifique Baccalauréat général

-

Cet ouvrage peut être téléchargé gratuitement
2 pages
Français
Cet ouvrage peut être téléchargé gratuitement

Description

Examen du Secondaire Baccalauréat général. Sujet de Occitan - Langue d'Oc (Languedocien) LV2 2003. Retrouvez le corrigé Occitan - Langue d'Oc (Languedocien) LV2 2003 sur Bankexam.fr.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 26 janvier 2010
Nombre de lectures 80
Langue Français

Extrait

En Argeria Los dos òmes devon sarrar la quarantena, rison fòrt e bracejan en parlant ... « Adonc sètz de França, nascut en França, parlant francés, mas pas francés ? -Es un pauc aquò. (M’expliqui coma pòdi.)-Èrem pas a vòstre recital. Aimariái d’ausir lo son qu’a vòstra lenga.Parli. Disi que que siá. Sèm arrestats sul pont. - Vesi, çò ditz. Es que seriá tròp vos demandar de nos dire qualque poèma ? - Meu ? - Per saupre çò que deven lo parlar quand se fa poësia. - Tant valdriá que vos diguèssi quicòm en vèrses regulars... Es que faretz per ieu çò-même, un còp qu’aurai recitat? » Me ditz qu’es entendut. Reciti las tres primièras estròfas de Mirelha. El un classic que sabi pas lo nom. Lo sol que m’es vengut a l’idèa. Ibn el Farid, li ditz pas ren. En finala, soi al mitan del pont a cantar « Lanquan li jorns son longs en mai», m’aplaudisson.Dintram dins la medinà... Contunham de montar. De moscas, mas pas en nombre, se pausan suls cabaçòls1, sus las faissèlas2 de calhada. La man s’acontenta de las far partir un pauc pus luènh e tòrnan.« Sètz pas tròp desgostat ? -Non. N’èra aital quand èri traça. Davant de manjar la sopa, pescàvem las moscas que s’i èran negadas. Mon papeta aviá un detzenat de fedas o cabras. Al vilatge, tuavan los anhèls per centenats cada jorn, de genièr a Pascas, e lo sang partissiá pel rèc de la carrièra. Emplissiam d’anhèls de grandas banastadas. Los pòrcs gornhavan dins sos castrons dejós los escalièrs e l’odor ne montava.- Pas possible. - Que si. Èri dins la montanha, pendent la guèrra amb los Alemands e après. Las fedas penjavan aital defòra a de cròcs. Emai los buòus copats en dos o pas copats encara. - Cresi que podèm davalar. » Lo qu’aviá pas res dich questiona: « Poiriatz viure aicí ? Poiriatz tornar viure aital ? - Cresi pas, disi. Mas ai tot aquò pel cap. Es pas tan luènh. Me semblèt pas insuportable. Dins un sens lo monde se teniá mai, èra mai d’un sol flòc.-La misèria i èra pr’aquò, coma es aquí.» Yves Rouquette, Argerianas, Lo Gai Saber, Tolosa, 1994 vocabulari : 1. cabaçòls: caps d’anhèls o de fedas joves per manjar2. faissèlas : motles de formatges. Académie de Montpellier  Baccalauréat généralEpreuve écrite de LV2OccitanLangue d’Oc Session 2003, p. 1
Questions séries L et S I - Compréhension Respondre a las questions en justificant vòstras responsas en referéncia al tèxt 1 - Se coneisson los personatges ? Quales son ? 2 - Ont se passejan dins la vila ? 3 - Qualas lengas parla lo narrator ? Perqué ditz : «M’expliqui coma pòdi» ? 4 - Quala demanda fan al narrator los dos òmes ? Perqué ? 5 - Ont arriban los tres personatges ? Que i a de veire ? Que ne ditz lo narrator ? 6 - Comentatz la darrièra frasa en ligason amb las replicas que precedisson. 7 - Reviratz de «Lo qu’aviá pas res dich» a « coma es aquí. » linhas 27-31. II - Expression Los candidats seria L fan las doas questions ; Los candidats S an la causida entre aquelas doas questions : siá - Imaginatz que, dintrat a l’ostalariá, lo narrator escriu sas pensadas dins son jornal de viatge. (25-30 linhas). siá -A l’escasensa d’un viatge dins una region o un païs estrangièrs, vos trobèretz fàcia a de tradicions o de biaisses de viure diferents. Contatz vòstras reaccions. (25-30 linhas) Barème L Compréhension : 1 point pour les questions 1, 2, 3, 4, 5 2 points pour la 6 et 3 points pour la traduction Expression : 5 points pour chaque question (Conseils : noter sur 10 chaque question et barémiser ensuite. Attention à la sévérité induite par une barémisation trop serrée. La not e doit aussi traduire l’impression globale laissée par la copie. Ne pas évaluer la production de langue partout. Privilégier cette évaluation dans la traduction et dans l’expression.)Barème S Compréhension : 1 point pour les questions 1, 2, 3, 4, 5 2 points pour la 6 et 3 points pour la traduction. Expression : 10 points
Académie de Montpellier  Baccalauréat généralEpreuve écrite de LV2OccitanLangue d’Oc Session 2003, p. 2
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents