La lecture à portée de main
Description
Sujets
Informations
Publié par | nechir |
Nombre de lectures | 246 |
Langue | Français |
Poids de l'ouvrage | 3 Mo |
Extrait
SELVA
Service général pour l'Enseignement des Langues Vivantes et Anciennes appliquées aux sciences humaines
Cours d'Arabe
Débutant 1
Ghalib Al-Hakkak
Cours en ligne
http://selva.univ-paris1.fr/
ﺱﻭﺭ ﺪ ﻟﹶﺃ http://perso.orange.fr/mementoslangues/ 04.06.2006 ﹸﺔﻴﹺﺑﺮﻌﻟﹾﭐ ﹸﺔﻐﱡﻠ ﻟﹶﺃ ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾﹶﺃ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﺏ ﺍﺮْ ﻋِ ﻹﹶ ﺃ
ﺕﺍﺭﺎﻴﺳ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴ ﻟﹶﺃ ﹶﻥﻭﺮﻳﺪ ﻣ ﹶﻥﻭ ﺮ ﻳﺪ ﻤﹾ ﻟﹶﺃ ﻉﻮﹸ ﻓﺮْ ﻣ
ﺕﺍﺭﺎﻴﺳ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴ ﻟﹶﺃ ﻦﻳﹺﺮﻳﺪ ﻣ ﻦﻳ ﺮﹺ ﻳﺪ ﻤﹾ ﻟﹶﺃ ﺏﻮ ﺼ ﻨْ ﻣ
ﺕﺍﺭﺎﻴﺳ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴ ﻟﹶﺃ ﻦﻳﹺﺮﻳﺪ ﻣ ﻦﻳ ﺮﹺ ﻳﺪ ﻤﹾ ﻟﹶﺃ ﺭﻭ ﺮ ﺠْ ﻣ
ﹺﺭﺍﺪ ﻟ ﭐ ﺎﺑﺎﺑ ﻥﺎﺑﺎﺑ ﻥﺎﺑﺎﺒﻟﹾﺃﹶ ﻉﻮﹸ ﻓﺮْ ﻣ
ﻰ ﻨﹶﺜﻤﹾ ﻟﹶﺃ ﺭﹺ ﺍﺪﻟ ﭐ ﹺﻲﺑﺎﺑ ﹺﻦﻴْﺑﺎﺑ ﹺﻦﻴْﺑﺎﺒﻟﹾﺃﹶ ﺏﻮ ﺼ ﻨْ ﻣ
ﺭﹺ ﺍﺪﻟ ﭐ ﹺﻲﺑﺎﺑ ﹺﻦﻴْﺑﺎﺑ ﹺﻦﻴْﺑﺎﺒﻟﹾﺃﹶ ﺭﻭ ﺮ ﺠْ ﻣ
Démonstratif ﺓﺭﺎﺷ ﻹِ ﭐ ﻢﺳْ ﹺﺇ ﹸﻝ ﻮﺻ ْﻮﻤ ﹾﻟﭐ ﻢﺳْ ِﻹﹶﺃ
Proximité Éloignement ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾﹶﺃ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾﹶﺃ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾﹶﺃ
ﺩﺮﻔﹾ ﻤﻟﹾ ﹶﺃ ﺍﹶﺬ ﻫ ﻩﺬﻫ ﻚﻟﹶﺫ ﻚﻠﹾﺗ ﻱ ﺬﱠ ﻟ ﹶﺃ ﻲ ﺘﱠﻟ ﺃﹶ
ﻉﻮﹸ ﻓﺮْ ﻣ ﻥ ﺍﹶﺬ ﻫ ﻥﺎﺘﻫ ﻚﹺﻧﺍﺫﹶ ﻚﹺﻧﺎﺗ ﻥ ﺍﹶﺬﱠ ﻠﻟ ﹶﺃ ﻥ ﺎ ﺘﱠﻠﻟ ﹶﺃ
ﻰ ﻨﹶﺜﻤﹾ ﻟ ﺃﹶ ﺏﻮ ﺼ ﻨْ ﻣ ﹺﻦﻳْﹶﺬﻫ ﹺﻦﻴْﺘﻫ ﻚﹺﻨﻳْﹶﺫ ﻚﹺﻨﻴْﺗ ﹺﻦﻳْﹶﺬﱠﻠﻟ ﹶﺃ ﹺﻦﻴْﺘﱠﻠﻟ ﺃﹶ
ﺭﻭ ﺮ ﺠْ ﻣ ﹺﻦﻳْﹶﺬﻫ ﹺﻦﻴْﺘﻫ ﻚﹺﻨﻳْﹶﺫ ﻚﹺﻨﻴْﺗ ﹺﻦﻳْﹶﺬﱠﻠﻟ ﹶﺃ ﹺﻦﻴْﺘﱠﻠﻟ ﹶﺃ
ﻊ ْﻤﺠ ﹾﻟ ﹶﺃ ِﺀﻵﺆ ﻫ ِﺀﻵﺆ ﻫ ﻚﺋﹶﻻﻭ ﹸﺃ ﻚﺋﹶﻻﻭ ﺃﹸ ﻦﻳﺬ ﻟﱠ ﹶﺃ ﻲ ﺗﱠﻼﻟ ﹶﺃ
Plus ﹰﺔﻤﹾﻜﺣ ﻲ ﻨﻣ ﻊﺳﻭْ ﹶﺃ ﻮﻫ ﺍًﺮﺒْﺻ ﻲ ﻨﻣ ﺪ ﺷﹶﺃ ﻮﻫ
Moins ﻢﺳْ ﹺﺇ ﺎً ﻤﻠﱡﻌﺗ ﻦﻬﻨْﻣ ﱡﻞﹶﻗﹶﺃ ﻲﻫ ﺎ ﻫً ﺎ ﺒﺘْ ﻧﹺﺇ ﻲ ﻨﻣ ﻞﱡ ﹶﻗﹶﺃ ﻮﻫ
ﹺﻞﻴﻀ ﻔﹾ ﺘﻟﭐ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﻦﺴﺣْ َﻷ ﺃﹶ ﺮﺒﻛﹾ ََﻷ ﺃﹶ ﺮﻐﺻْ َﻷ ﹶﺃ
ﺩﺮﻔﹾ ﻤﻟﹾ ﺃﹶ ْﻦﻣ ﻦﺴﺣْ ﺃﹶ ْﻦﻣ ﺮﺒﻛﹾ ﹶﺃ ْﻦﻣ ﺮﻐﺻْ ﹶﺃ
ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾ ﹶﺃ ﻰ ﻨْ ﺴ ﺤﹾ ﻟ ﺃﹶ ﻯ ﺮْ ﺒﹸﻜﹾ ﻟ ﺃﹶ ﻯ ﺮْ ﻐ ﺼﻟ ﹶﺃ
ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﺮﻀﺧْ ﹶﺃ ﺮﻤﺣْ ﺃﹶ ﺩﻮﺳْ ﹶﺃ ﺮﹶﻔﺻْ ﹶﺃ ﻕﺭﺯْ ﹶﺃ ﺾﻴﺑْ ﹶﺃ
ﺩﺮﻔﹾ ﻤﻟﹾ ﹶﺃ
ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾ ﺃﹶ ﺀُ ﺁ ﺮْ ﻀ ﺧ ﺀُ ﺁ ﺮْ ﻤ ﺣ ُﺀﺁﺩﻮْ ﺳ ُﺀﺁﺮﻔﹾ ﺻ ﺀﺂﹶُ ﻗْ ﺭ ﺯ ﺀﺂُ ﻀْ ﻴﺑﻥﹸ ﺍﻮﹾ ﻟَﻷﹶ ﺃ
ﻊ ْﻤﺠ ﹾﻟﺃﹶ ﺮﻀْ ﺧ ﺮﻤْ ﺣ ﺩﻮﺳ ﺮﻔﹾ ﺻ ﻕﺭْ ﺯ ﺾﻴﺑﹺ
Couleur Vert Rouge Noir Jaune Bleu Blanc
ﺱﻭﺭ ﺪ ﻟﹶﺃ ﹸﺔﻴﹺﺑﺮﻌﻟﹾﭐ ﹸﺔﻐﱡﻠ ﻟﹶﺃ Bassam Tahhan 2005 ﻱ ﻡ ﻝ ﺏ ﺍ : ﻝﻭﻷﺍ ﺱﺭﺪﻟﺍ 1
ﺏﺎﺑune porte ﻱ - - - ﻡ ﻝ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ﺏ ﺍ
ﻝﺎﻣde l'argent
ﻻﻻ ﺎﻣﺎﻣ ﺎﺑﺎﺑ بﺎﺑ ﺎﻣ ١
ﻲﺑﺎﺑma porte
ﻲﻟﺎﻣmon argent
ﻲﻟﺎﺑ لﺎﺑ ﻲﻟﺎﻣ لﺎﻣ ﻲﺑﺎﺑ بﺎﺑ ٢
ﺎﻣquoi ?
ﻻnon
مﻼﻟا لﺎﺒﻟا بﺎﺒﻟا لﺎﻤـﻟا ٣
ﺎﺑﺎﺑPapa
ﺎﻣﺎﻣMaman
ﻢﻴﻤـﻟا ﻢﻴﻣ ﻞﻴﻤـﻟا ﻞﻴﻣ ٤
ﻝﺎﺑesprit
ﻲﻟà moi
ﻲﻟ ﺎﻣ ﻻ ﻲﻟ مﻻ ٥
ﻝﺎﻤـﻟﺍl'argent
ﻡﻻlâm (L)
ﺎﺑﺎﺒﻟا ﺎﺑﺎﺑ ﺎﻣﺎﻤـﻟا ﺎﻣﺎﻣ ٦
ﻢﻴﻣmîm (M)
لﺎﺒﻟا لﺎﺑ لﺎﻤـﻟا لﺎﻣ بﺎﺒﻟا بﺎﺑ ٧
ﻲﻟﺎﻣ لﺎﻤـﻟا - ﻲﻟﺎﻣ ﻲﻟﺎﺑ ﻲﺑﺎﺑ ٨
لﺎﻣ ﻲﻟﺎﻣ ﻲﻟﺎﻣ - لﺎﺑ ﻲﻟﺎﺑ ﻲﻟﺎﺑ ٩
ﻢﻴﻣ مﻻ لﺎﺑ ﻲﺑﺎﺑ ﺎﺑﺎﺑ ١٠
٥ ٤ ٣ ٢ ١ ١١Bassam Tahhan 2005 ﺔﻳﻮﺤﻨﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟﺍ1
Or alEcrit
- Les démonstratifs "hâdhâ" (masculin) et "hâdhihi" - l'arabe s'écrit de droite à gauche. Les lettres se lient
(féminin) correspondent au français "ceci, celui-ci" et entre elles, sauf quelques exceptions, dont le alif. Le
"celle-ci".
alif ( ﺍ = un "a" long = â) ne se lie jamais à la lettre qui
- La phrase "hâdhâ maktab" (ceci est un bureau) est
suit, sinon il serait confondu avec le lâm (ﻝ). Exemple erune phrase nominale dont le 1 terme (mubtada') est
déterminé par nature (pronom démonstratif).
: ﺏﺎﺒﻟﺍ .
- L'espace à l'intérieur du mot, quand deux lettres ne
On notera qu'on n'a pas besoin d'un verbe et que le
se lient pas, est plus petit que l'espace entre deux
ème2 terme (khabar) n'est pas déterminé.
mots. Exemple : ﻲﻟ ﻝﺎﻤـﻟﺍ .
- Dans la conjugaison du présent, les préfixes suffisent
pour marquer les différentes personnes.- lié, le yâ' (ﻱ) ressemble au bâ' (ﺏ), mais le ﺏ a
un seul point, le ﻱ deux. Notes qu'au féminin on a en plus le suffixe ".... în"
En arabe, on met les points sous les "i" !
Les deux points du yâ' (ﻱ) sont remplacés par un
trait dans la graphie proche-orientale.
Verbe "habiter" :
- Les lettres à la fin d'un mot comportent
généralement un "appendice" ; elles sont donc un peu ème ème ère3 pers. 2 pers. 1 pers.
plus grandes, tout en gardant la même forme :
taskuny askunm.ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻝﺎﺒﻟﺍ askun
taskun taskun în- Le ﻝ suivi d'un ﺍ s'écrit en cursive ﻼـ , en f.
imprimerie parfois ﻻ . Attention : dans cette
ensemble, le alif est en deuxième position ; il doit
donc être suivi d'un espace.
Verbe "boire" :Exemple : ﻡﻻ / ﻡﻼﻣ .
ème ème ère- L'arabe a un seul article, invariable, pour le 3 pers. 2 pers. 1 pers.
masculin, le féminin, le singulier et le pluriel. Il
tashraby ashrabcorrespond à l'article défini "le, la, les". C'est : ....ـﻟﺍ . m.
Il se soude au nom ou à l'adjectif qu'il détermine. ashrab
Phonétiquement, le alif ici n'est pas "â" (long) mais tashrab tashrab înf."a" (bref). Il marque le début d'un nom ou d'un adjectif
déterminés.
ère- Le possessif s'exprime pour la 1 personne du
singulier en suffixant au nom un ﻱ .
Exemple : ﻝﺎﻣ (de l'argent) -> ﻲﻟﺎﻣ (mon argent).
- Une phrase nominale commence par un nom
déterminé. Ce dernier peut être déterminé :
soit par l'article : ﻲﻟ ﻝﺎﻤـﻟﺍ
soit par le possessif : ﻲﻟﺎﻣ
soit par nature (nom propre, pronom)ﹾ
ﹶ
ﹶ
ﹺ
ﹶ
ﹺ
ﹶ
ﹶ
ﹺ
ﹾ
ﹶ
ﹶ
ﹾ
ﹶ
ﹾ
ﹶ
ﹶ
ﹺ
Bassam Tahhan 2005 ـــ ـــ ـــ ﺭ ﺔـ ﻥ ﻙ ﺃ : ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﺭﺪﻟﺍ 2
ﻱ - - ﻥ ﻡ ﻝ ﻙ - - - - - - - - - - - ﺭ - - - - - - - ﺏ ﺍ
qui ? ؟ ﻦﻣ
؟ ﻦﻤـﻟ ؟ ﻦﻣ ١
à qui ? ؟ ﻦﻤـﻟ
un chien ﺐﻠﻛ ؟ ﺔﺒﻠﻜﻟا ﻦﳌ ؟ ﺐﻠﻜﻟا ﻦﻤـﻟ ٢
une chienne ﺔﺒﻠﻛ
ﺔﻠﻴﻤﻛ - ﻞﻴﻤﻛ ﺔﻜﻟﺎﻣ - ﻚﻟﺎﻣ ٣
ﺔﻤـﻳﺮﻛ - ﻢـﻳﺮﻛ ﺔﻠﻴﺒﻧ - ﻞﻴﺒﻧ ٤
ﻢﻴﻣ ﻢـﻳر كﻼﻣ لﺎﻤﻛ ﻞﻣﺎﻛ ﻚﻟﺎﻣ ٥
mon chien ﻲﺒﻠﻛ
ﻲﺑﺎﺑ - بﺎﺑ ﻲﺒﻠﻛ - ﺐﻠﻛ ٦
une porte ﺏﺎﺑ
de l'argent ﻝﺎﻣ ﻲﺒﻛﺮﻣ - ﺐﻛﺮﻣ ﻲﻟﺎﻣ - لﺎﻣ ٧
un bateau ﺐﻛﺮﻣ
لﺎﻤﻜﻟ لﺎﳌا / ﻲﻟ لﺎﳌا ؟ لﺎﻤـﻟا ﻦﻤـﻟ ٨
à moi ﻲﻟ
à toi ﻚﻟ ﻚﻟ ﺐﻛﺮﳌا / ﻚﻟ ﺐﻛﺮﳌا ؟ ﺐﻛﺮﻤـﻟا ﻦﳌ ٩
à toi ﻚﻟ
ﺔﻠﻴﺒﻨﻟ ﺐﻠﻜﻟا ، ﻻ ؟ ﻚﻟﺎﳌ ﺐﻠﻜﻟا ١٠à lui ....ـﻟ
à elle ﺎﻬﻟ
ﻚﻟ لﺎﳌا / ﻚﻟ لﺎﳌا / ﻲﻟ لﺎﳌا ١١
grand ﺮﻴﺒﻛ ﺎﺑﺎﺒﻟ ﺐﻛﺮﳌا ؟ ﺮﻴﺒﻜﻟا ﺐﻛﺮﳌا ﻦﳌ ١٢
Papa ﺎﺑﺎﺑ
ﺎﻧأ ﻲﻟ ﺐﻛﺮﳌا / ﺎﻣﺎﳌ ﺐﻛﺮﳌا ١٣
Maman ﺎﻣﺎﻣ
ﻲﻟ ﺎﺑﺎﺑ لﺎﻣ / ﺎﻣﺎﳌ ﺎﻣﺎﻣ لﺎﻣ / ﺎﺑﺎﺒﻟ ﺎﺑﺎﺑ لﺎﻣ ١٤ﹶ
ﹾ
ﹶ
ﹶ
ﹶ
ﹺ
ﹶ
ﹶ
ﹶ
ﹾ
Bassam Tahhan 2005
١٥ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﺒﻠﻛ ةﺮﻴﻣﻷ / ﺮﻴﺒﻛ ﺐﻛﺮﻣ لﺎﻤﻜﻟ
١٦ﻲﺒﻛﺮﻣ ﺐﻛﺮﳌا / ﻲﻟﺎﻣ لﺎﳌا / ﻲﺒﻠﻛ ﺐﻠﻜﻟا
١٧ﺮﻴﺒﻛ ﺐﻛﺮﳌا / ﺮﻴﺒﻛ ﻚﻨﺒﻟا / ﺮﻴﺒﻛ بﺎﺒﻟا
ﻚﻨﺑune banque
١٨ﺮﻴﺒﻛ ﺎﺑﺎﺑ ﺐﻛﺮﻣ / ﺮﻴﺒﻛ ﻚﻨﺒﻟا بﺎﺑ
١٩ﻚﻠﻣ ﱘﺮﻛ / ﺮﻴﻣأ ﻞﻴﺒﻧ / ﱘﺮﻛ ﻞﻴﺒﻧ / ﻞﻴﺒﻧ ﻢـﻳﺮﻛﻞﻴﺒﻧnoble
ﱘﺮﻛgénéreux
٢٠ﺔﻜﻠﻣ ﺔﻠﻴﺒﻧ / ﺔﻠﻴﺒﻧ ﺔﳝﺮﻛ / ﺔﻤـﻳﺮﻛ ﱘر
ﺮﻴﻣﺃun prince
ﻚﻠﻣun roi ٢١ﺔﻴﻧﺎﻧأ ﺔﻜﻟﺎﻣ / ﻲﻧﺎﻧأ ﻞﻴﺒﻧ
ﻲﻧﺎﻧﺃégoïste
٢٢!!؟ ﻲﻧﺎﻧأ ﺎﻧأ
ﻡﺎﻣﺃdevant
ﻥﺎﻤـﻟﺮﺑparlement
٢٣بﺎﺒﻟا مﺎﻣأ ﻞﻴﺒﻧ / نﺎﳌﺮﺒﻟا مﺎﻣأ ﻚﻨﺒﻟا
ﺀﺎﺑB
٢٤ءاﺮﻟا ءار ءﺎﳌا ءﺎﻣ ءﺎﺒﻟا ءﺎﺑﺀﺎﻣde l'eau
ﺀﺍﺭR
٢٥ ١٠ ٩ ٨ ٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١ﱠ
ﱢ
Bassam Tahhan 2005 ﻥﺍﺯﻭﺃGhalib Al-Hakkak 2005 2 - 3
بﻮﻛﺮﻣ <- ﺐﻛار ﻢﺋﺎﻧ <- مﺎﻧ
<- ﺐﺗﺎﻛ <- ﻚﻟﺎﻣ
<- نﺎﻛ <- ﻩرﺎﻛ
<- لﺎﻧ
ﺐﺗﺎﻛ <- ﺔﺒﺘﻜﻣ <- بﺎﻧ
<- ﺔﻜﻠﳑ <- ﺔﺒﻛﺮﻣ
ﺔﺒﺘﻜﻣ <- تﺎﺒﺘﻜﻣ ﺔﺒﻛﺮﻣ <- ﺐﻛار
<- تﺎﺒﻛﺮﻣ <- ﻚﻟﺎﻣ
ﺐﻛاﺮﻣ <- ﺐﻛﺮﻣ
<- ﺐﺘﻜﻣ نﺎﻜﻣ <- نﺎﻛ
<- مﺎﻧ
ﺐﻛﺮﻣ <- ﺐﻛﺮﻣ
<- مﻻ <- ﺮﺒﻜﻣ
ﺐﻫاذ <- ﺐﻫذ ﺔﺒﻠﻛ <- ﺐﻠﻛ
<- ﻚﻠﻣ <- ﺐﺘﻛ
<- ﺐﻛﺮﻣ <- ﻩﺮﻛ
كﻮﻨﺑ ج ﻚﻨﺑ
/ ج بﺎﺘﻛ / ج ةﺮﻛ / ج ﺐﺘﻜﻣ / ج ﺐﻠﻛ
ج ةﺮﻴﻣأ / ج ﻚﻠﻣ / ج ﺔﺒﺘﻜﻣ
كﻮﻨﺑ هﺬﻫ <- ﻚﻨﺑ اﺬﻫ
<- بﺎﺘﻛ اﺬﻫ / <- ﺐﻛﺮﻣ اﺬﻫ
ﺮﻴﺒﻛ ﺐﻛﺮﳌا اﺬﻫ
/ ......... ﺐﺗﺎﻜﳌا ....... / ......... بﺎﺘﻜﻟا ....... / ......... ﺔﺒﺘﻜﳌا .......
. ............ كﻮﻨﺒﻟا ......... /.......... تﺎﺒﺘﻜﳌا ....... / ........ ﻚﻨﺒﻟا .......
ﺔﺒﻠﻛ <- ﺐﻠﻛ
/ <- ﻚﻠﻣ / <- بﺎﺘﻛ / <- ﱘﺮﻛ / <- ﺐﺘﻜﻣ
<- ﺐﻛﺮﻣ / <- ﻦﺑا / <- ﺮﻴﺒﻛ / <- ﺮﻴﻣأُ
ﹾ
ﹶ
ﹺ
ﹶ
ﹾ
ﹶ
ﹾ
ﹸ
ﹺ
ﹶ
ﹶ
ﹺ
ﹸ
ﹼ
ﹶ
ﹶ
َ
ﹸ
ﹾ
ﹶ
ﹺ
ﹺ
ُ
ﹾ
ُ
ﹸ
ﹶ
Bassam Tahhan 2005 ـــ ﺕ ﺫ ـــ ﻭ (ﻩ) ـﻫ : ﺚﻟﺎﺜﻟﺍ ﺱﺭﺪﻟﺍ 3
ﻱ ﻭ ـﻫ ﻥ ﻡ ﻝ ﻙ - - - - - - - - - - - ﺭ ﺫ - - - - - ﺕ ﺏ ﺍ
؟ ﻩﺬﻫ ﻦﻣ - ؟ اﺬﻫ ﻦﻣ -ﺍﺬﻫcelui-ci
ﻩﺬﻫcelle-ci . ﻢـﻳر ﻩﺬﻫ - . ﻚﻟﺎﻣ اﺬﻫ -
ﺐﺘﻜﻣun bureau ١؟ ﺐﺘﻜﻤـﻟا اﺬﻫ ﻦﻤـﻟ -
ﻲﻟ اﺬﻫ = ﻲﺒﺘﻜﻣ اﺬﻫ = ﻲﻟ ﺐﺘﻜﻤـﻟا اﺬﻫ -
ﺏﺎﺘﻛ ٢un livre ؟ بﺎﺘﻜﻟا اﺬﻫ ﻦﻤـﻟ -
(ﻪﻟ) ﻪﻟ اﺬﻫ = (ﻪﺑﺎﺘﻛ) ﻪﺑﺎﺘﻛ اﺬﻫ = ﻞﻴﺒﻨﻟ بﺎﺘﻜﻟا اﺬﻫ -
ﻪﻟà lui
٣؟ ةﺮﻜﻟا ﻩﺬﻫ ﻦﻤـﻟ -ﺎﻬﻟà elle
ﺓﺮﻛun ballon ﻪﻟ ﻩﺬﻫ = ﻪﺗﺮﻛ ﻩﺬﻫ = ﻪﻟ ةﺮﻜﻟا ﻩﺬﻫ -
٤؟ ةﺮﻜﻟا ﻩﺬﻫ ﻦﻤـﻟ -
ﺎﻬﻟ ﻩﺬﻫ = ﺎﻬﺗﺮﻛ ﻩﺬﻫ = ﺎﻬﻟ ةﺮﻜﻟا ﻩﺬﻫ -
ﺖﻨﺑ ٥une fille ؟ ﺖﻨﺒﻟا ﻩﺬﻫ ﻦﻣ -
ﻲﻧﺎﻨﺒﻠﻟا ﻞﻴﻤﻛ ﺖﻨﺑ رﻮﻧ ﻩﺬﻫ -
٦؟ ﻲﻜﻳﺮﻣﻷا ﻚﻨﺒﻟا ﻦﻳأ -
ﻙﺎﻨﻫil y a ﻲﻜﻳﺮﻣﻷا ﻚﻨﺒﻟا ﻮﻫ ، ﺮﻴﺒﻛ ﻚﻨﺑ كﺎﻨﻫ ، نﺎﻤـﻟﺮﺒ