Grammaire et histoire de la langue – L1LM11LF CM d histoire de la ...
10 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Grammaire et histoire de la langue – L1LM11LF CM d'histoire de la ...

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
10 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Grammaire et histoire de la langue – L1LM11LF CM d'histoire de la ...

Informations

Publié par
Nombre de lectures 225
Langue Français
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Extrait

Univ. Paris Sorbonne – Histoire de la langue – L1LM11LF – Semaine 11 – Professeur : André Thibault
Grammaire et histoire de la langue – L1LM11LF CM dhistoire de la langue Horaire : mardi, 16h-17h, Grand Amphi, Malesherbes Professeur : André THIBAULT Semaine 11 : Diffusion et variation diatopique du français (1 : en Europe). La semaine dernière, nous avons parlé des dialectes galloromans, en précisant bien quil sagit de parlers aujourdhui moribonds, qui constituent les aboutissements modernes de lévolution du latin vulgaire de Gaule. Ces parlers sont hautement différenciés dun point à lautre de lespace galloroman, et se répartissent en trois grands ensembles (oïl, francoprovençal, oc). Cette semaine, nous allons parler de quelque chose de très différent. Parmi tous ces dialectes galloromans, lun dentre eux a connu un destin tout à fait différent des autres : il sagit du français. Ce dernier a été soumis, au fil des siècles, à un long processus délaboration, de standardisation, qui lui a permis de se substituer au latin comme langue de lécrit. Ce long processus a eu entre autres pour conséquence la diffusion du français sur des territoires où il nétait pas autochtone ; il est venu se superposer aux autres parlers doïl. Dans une étape très récente de son histoire, il a même fini par éliminer presque complètement ces derniers. Il ne faut pas oublier non plus quil sest imposé aussi dans des régions où lon parlait traditionnel-lement des langues non galloromanes (comme le breton, lalsacien, le basque, le catalan ou le corse). Cela ne sest toutefois pas fait sans conséquences sur son homogénéité : en effet, en se diffusant sur des territoires toujours de plus en plus vastes, le français a dû intégrer une part de variation régionale (on dit plus techniquement  variation diatopique »). En effet, il y a de nombreuses différences de nature phonétique, morphologique, syntaxique et lexico-séman-tique entre les différentes variétés de français que lon peut rencontrer dune région à lautre de lespace francophone dEurope. Bien sûr, ces différences sont beaucoup moins grandes que celles qui séparent les dialectes galloromans (les  patois » dont nous avons parlé la semaine dernière) ; mais elles nen sont pas moins réelles, et font partie intégrante de lhistoire du français et de sa diffusion. Nous allons aborder les phénomènes de variation diatopique du français en commençant par lEurope, cette semaine, puis nous enchaînerons avec les français doutre-mer la semaine prochaine. En ce qui concerne lEurope, en plus des régions de France, on parlera aussi de la Belgique et de la Suisse. Pour chacun de ces ensembles, nous allons voir que la variation peut sinterpréter, dun point de vue historique, comme : a) le maintien darchaïsmes disparus ail-leurs en francophonie ; b) le résultat demprunts à dautres langues et parlers, qui ne sont pas partagés par tout lespace francophone ; c) des innovations locales ou régionales, non-diffu-sées à grande échelle. En outre, du point de vue de leur nature, lesdiatopismes(cest-à-dire les phénomènes de variation régionale) peuvent relever de : a) la phonétique ; b) la gram-maire ; c) la lexicologie. Nous allons nous limiter, dans le cadre de cette présentation, à des phénomènes lexicaux. 1. La France Il y a beaucoup de variation diatopique à lintérieur du français de France, comme nous allons le voir ci-dessous. Il faudrait toutefois commencer par préciser que la France elle-même con-naît des mots qui lui sont propres et qui ne sont guère connus ou diffusés dans les autres pays francophones. Cela permet dintroduire le concept destatalisme. Certains mots, le plus sou-vent parce quils relèvent des structures de létat (gouvernement, administration publique,
- 1 -
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents