Grammaire et histoire de la langue – L1LM11LF CM d'histoire de la ...

icon

10

pages

icon

Français

icon

Documents

Écrit par

Publié par

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
icon

10

pages

icon

Français

icon

Ebook

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Grammaire et histoire de la langue – L1LM11LF CM d'histoire de la ...
Voir Alternate Text

Publié par

Nombre de lectures

142

Langue

Français

Poids de l'ouvrage

2 Mo

Univ. Paris Sorbonne – Histoire de la langue – L1LM11LF – Semaine 11 – Professeur : André Thibault
Grammaire et histoire de la langue – L1LM11LF CM dhistoire de la langue Horaire : mardi, 16h-17h, Grand Amphi, Malesherbes Professeur : André THIBAULT Semaine 11 : Diffusion et variation diatopique du français (1 : en Europe). La semaine dernière, nous avons parlé des dialectes galloromans, en précisant bien quil sagit de parlers aujourdhui moribonds, qui constituent les aboutissements modernes de lévolution du latin vulgaire de Gaule. Ces parlers sont hautement différenciés dun point à lautre de lespace galloroman, et se répartissent en trois grands ensembles (oïl, francoprovençal, oc). Cette semaine, nous allons parler de quelque chose de très différent. Parmi tous ces dialectes galloromans, lun dentre eux a connu un destin tout à fait différent des autres : il sagit du français. Ce dernier a été soumis, au fil des siècles, à un long processus délaboration, de standardisation, qui lui a permis de se substituer au latin comme langue de lécrit. Ce long processus a eu entre autres pour conséquence la diffusion du français sur des territoires où il nétait pas autochtone ; il est venu se superposer aux autres parlers doïl. Dans une étape très récente de son histoire, il a même fini par éliminer presque complètement ces derniers. Il ne faut pas oublier non plus quil sest imposé aussi dans des régions où lon parlait traditionnel-lement des langues non galloromanes (comme le breton, lalsacien, le basque, le catalan ou le corse). Cela ne sest toutefois pas fait sans conséquences sur son homogénéité : en effet, en se diffusant sur des territoires toujours de plus en plus vastes, le français a dû intégrer une part de variation régionale (on dit plus techniquement  variation diatopique »). En effet, il y a de nombreuses différences de nature phonétique, morphologique, syntaxique et lexico-séman-tique entre les différentes variétés de français que lon peut rencontrer dune région à lautre de lespace francophone dEurope. Bien sûr, ces différences sont beaucoup moins grandes que celles qui séparent les dialectes galloromans (les  patois » dont nous avons parlé la semaine dernière) ; mais elles nen sont pas moins réelles, et font partie intégrante de lhistoire du français et de sa diffusion. Nous allons aborder les phénomènes de variation diatopique du français en commençant par lEurope, cette semaine, puis nous enchaînerons avec les français doutre-mer la semaine prochaine. En ce qui concerne lEurope, en plus des régions de France, on parlera aussi de la Belgique et de la Suisse. Pour chacun de ces ensembles, nous allons voir que la variation peut sinterpréter, dun point de vue historique, comme : a) le maintien darchaïsmes disparus ail-leurs en francophonie ; b) le résultat demprunts à dautres langues et parlers, qui ne sont pas partagés par tout lespace francophone ; c) des innovations locales ou régionales, non-diffu-sées à grande échelle. En outre, du point de vue de leur nature, lesdiatopismes(cest-à-dire les phénomènes de variation régionale) peuvent relever de : a) la phonétique ; b) la gram-maire ; c) la lexicologie. Nous allons nous limiter, dans le cadre de cette présentation, à des phénomènes lexicaux. 1. La France Il y a beaucoup de variation diatopique à lintérieur du français de France, comme nous allons le voir ci-dessous. Il faudrait toutefois commencer par préciser que la France elle-même con-naît des mots qui lui sont propres et qui ne sont guère connus ou diffusés dans les autres pays francophones. Cela permet dintroduire le concept destatalisme. Certains mots, le plus sou-vent parce quils relèvent des structures de létat (gouvernement, administration publique,
- 1 -
Voir Alternate Text
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents
Alternate Text