450 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

UNIVERSITÉ DE STRASBOURG École Doctorale des Humanités Littérature française et comparée

-

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
450 pages
Français

Description

Niveau: Supérieur, Doctorat, Bac+8
UNIVERSITÉ DE STRASBOURG École Doctorale des Humanités – Littérature française et comparée Maud RAUTURIER ANAÏS NIN ET LA QUÊTE D'UNE ÉCRITURE DE L'INTIME : Étude comparée des influences littéraires de langue française et de langue anglaise Thèse de Doctorat préparée sous la direction de Mme le Professeur Michèle FINCK Présentée et soutenue le 22 juin 2011 JURY : M. Yves-Michel ERGAL, Maître de conférences habilité, à l'université de Strasbourg. Mme Sylvie JOUANNY, Professeur à l'université de Paris Est-Créteil. Mme Françoise SIMONET-TENANT, Maître de conférences habilitée, à l'université Paris 13.

  • patience dans le labyrinthe de la recherche

  • professeur michèle

  • ecole doctorale des humanités

  • maître de conférence

  • coups de crayon


Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 juin 2011
Nombre de lectures 78
Langue Français
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Exrait

UNIVERSITÉ DE STRASBOURG
École Doctorale des Humanités – Littérature française et comparée
Maud RAUTURIER
ANAÏS NIN
ET LA QUÊTE D'UNE
ÉCRITURE DE L'INTIME :
Étude comparée des influences littéraires
de langue française et de langue anglaise
Thèse de Doctorat préparée
mesous la direction de M le Professeur Michèle FINCK
Présentée et soutenue le 22 juin 2011
JURY :
M. Yves-Michel ERGAL, Maître de conférences habilité, à l'université de Strasbourg.
meM Sylvie JOUANNY, Professeur à l'université de Paris Est-Créteil.
meM Françoise SIMONET-TENANT, Maître de conférences habilitée, à l'université Paris 13.À ma famille,
pour son soutien
sans faille et sans limite.REMERCIEMENTS
Mes remerciements vont d'abord à Michèle Finck pour m'avoir suivie tout au long de
ces années et m'avoir guidée avec patience dans le labyrinthe de la recherche. Vos conseils,
votre présence et la confiance que vous m'avez accordée ont rendu possible ce travail.
Je souhaiterais ensuite remercier Yves-Michel Ergal pour sa présence au sein de mon
jury. Vos études et vos conférences sur Marcel Proust m'ont beaucoup aidée pour cette étude.
J'adresse mes chaleureux remerciements à Françoise Simonet-Tenant et Sylvie Jouanny
pour avoir accepté de jeter leur regard de spécialistes et d'apaïstes sur mon travail.
Enfin, je voudrais remercier mes proches pour leur indispensable présence.
Merci à mes impitoyables "traqueurs de fautes" : à Marie, à Émilie, à Danielle et René.
Vos relectures et commentaires m'ont été précieux.
Merci à mes parents pour leur enthousiasme et leur infaillible soutien. Merci à mon
père pour son aide matérielle si efficace et à ma mère pour ses remarques toujours justes et
perspicaces.
Merci à vous tous pour vos coups de crayon sur mon manuscrit qui ont contribué à
l'améliorer.
Merci à Pierre, Sophie et Isée pour la grande part de bonheur que vous nous offrez et
qu'on ne se lasse pas de partager...
Merci à tous d'avoir été et d'être là.LISTE DES ABRÉVIATIONS
ET DES TRADUCTIONS
Liste des titres abrégés (par ordre d'apparition) :
Manifeste(s) : Manifestes du surréalisme.
La Maison : La Maison de l'inceste.
Une saison : Une saison en enfer.
D.H. Lawrence, une étude : D.H. Lawrence, une étude non professionnelle.
A Spy : A Spy in the House of Love.
La Recherche : À la recherche du temps perdu.
Les Cités : Les Cités intérieures.
Ladders : Ladders to Fire.
Children : Children of the Albatross.
Lady Chatterley : Lady Chatterley's Lover.
Seduction : Seduction of the Minotaur.
Liste des traductions :
Au cours de notre étude, il sera indifféremment fait référence aux titres anglais ou français des
œuvres d'Anaïs Nin. Pour plus de commodité, voici une liste des correspondances de titres :
La Maison de l'inceste : House of incest.
La Cloche de verre : Under a Glass Bell.
Journal : The Diary of Anaïs Nin.
Les Cités intérieures : The Cities of the interior.
dont Les Miroirs dans le jardin : Ladders to Fire.
Les Enfants de l'Albatros : Children of the Albatross.
Les Chambres du cœur : The Four-Chambered Heart.
Une espionne dans la maison de l'amour : A Spy in the House of Love.
La Séduction du Minotaure : Seduction of the Minotaur.
Journal de l'amour : Journal of Love.
dont Cahiers secrets (Henry et June) : Henry and June.
Inceste : Incest.
Le Feu : Fire.
Comme un arc-en-ciel : Nearer the moon.
D.H. Lawrence, une étude non professionnelle : D.H. Lawrence, An Unprofessional Study.
Le Roman de l'avenir : The Novel of the Future.
Ce que je voulais vous dire : A Woman speaks.
Un hiver d'artifice : Winter of Artifice.
Vénus Érotica : Delta of Venus.SOMMAIRE
Liste des abréviations p. 7
Sommaire p. 9
Introduction générale p. 12
Partie 1 : HOUSE OF INCEST, « A LABORATORY OF THE SOUL » :
INFLUENCES DE RIMBAUD, DES SURRÉALISTES ET DE LA PSYCHANALYSE
Chapitre 1 : « Trouver une langue » : de Rimbaud à Anaïs Nin p. 39 2 : Écrire l'inconscient comme les surréalistes p. 89
Chapitre 3 : L'artiste entre rêve et réalité : l'influence de la psychanalyse p. 117
Partie 2 : LA TENTATION ROMANESQUE :
SUR LES PAS DE D.H. LAWRENCE, MARCEL PROUST ET DJUNA BARNES
Chapitre 1 : L'écriture du corps : l'influence majeure de Lawrence p. 159 2 : Fragmentation et unité dans la chronologie et la narration : entre
Marcel Proust et Djuna Barnes p. 209
Chapitre 3 : La recherche de soi inspiratrice ou monstrueuse : sur les pas de
Marcel Proust p. 247
Partie 3 : LE JOURNAL COMME ŒUVRE D'ART :
LITTÉRATURE INTIME ET FICTION DE SOI
Chapitre 1 : Un journal à la frontière de l'autobiographie et du roman p. 293 2 : Le journal est œuvre d'art p. 335
Chapitre 3 : La création du mythe p. 365
Conclusion générale p. 404
Bibliographie p. 413
Index p. 433
Table des Matières p. 445
9