El amor asusta : comedia en un acto y en prosa
44 pages
Español

El amor asusta : comedia en un acto y en prosa

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
44 pages
Español
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

JACINTO BENAVENTEEL AHOR ASUSTACOME^DI^&r\ un aoto ©ny proscí, orieinalSEaUNDA EDICIÓNCopyright, by Jacinto Benavente, 1908SOCIEDAD DE AUTORES ESPAÑOLESCalle del PradO| núm. 241@3.3Br^ ^J^ÜOR ASUSTAEsta obra es propiedad de su autor, y nadie po-drá, sin su permiso, reimprimirla ni representarla enEspaña ni en los países con los cuales se hayan cele-brado, ó se celebren en adelante, tratados Intemacio.nales de propiedad literaria.El autor se reserva el derecho de traducción.Los comisionados representantes de lay Sociedad deAutores Españoles son los encargados exclusivamentede conceder ó negar el permiso de representación ydel cobro de los derechos de propiedad.Droits do représentation, de traduction et de repro-duction reserves pour tous les pays, compris lay Sné-de, la Norvége et la Hollande,Queda hecho el depósito que marca la ley.O5ELAMORASUSTACON^EOIA.orí un act:o © r»y prosaOKiaiNAL DEJACINTO BENAVENTEEstrenada en el TEATRO LARA el día 10 de Enero de 1907SEGUMD.\ EOlCfÓNMADRIDS. TBLA800 IMP., KaJUJOÍS I>B BAMJA A»A, O »DF.Teiitone múnurosfi1918.REPARTOPERSONAJES ACTORESEULALIA SbtA. Domus.FILOMENA AlbACÉSAR Sb. Calle.EL MARQUÉS DE FUEJN'LABRADA. Sepúlveda.CHACHITO Barbaycoa.ARTURO Rubio.La acción en un hotel de una playa francesaDerecha izquierda las del actoré.ggQte.^ .. .«^^cS^:t^j^> .««aft»ÚNICOACTOdeHabitación en un hotel en el icayor desorden. Baúles y objetosencima de todos los mueblesviaje, vestidos y ...

Informations

Publié par
Nombre de lectures 22
Langue Español
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Extrait

JACINTO BENAVENTE EL AHOR ASUSTA COME^DI^ &r\ un aoto ©ny proscí, orieinal SEaUNDA EDICIÓN Copyright, by Jacinto Benavente, 1908 SOCIEDAD DE AUTORES ESPAÑOLES Calle del PradO| núm. 24 1@3.3 Br^ ^J^ÜOR ASUSTA Esta obra es propiedad de su autor, y nadie po- drá, sin su permiso, reimprimirla ni representarla en España ni en los países con los cuales se hayan cele- brado, ó se celebren en adelante, tratados Intemacio. nales de propiedad literaria. El autor se reserva el derecho de traducción. Los comisionados representantes de lay Sociedad de Autores Españoles son los encargados exclusivamente de conceder ó negar el permiso de representación y del cobro de los derechos de propiedad. Droits do représentation, de traduction et de repro- duction reserves pour tous les pays, compris lay Sné- de, la Norvége et la Hollande, Queda hecho el depósito que marca la ley. O 5 ELAMORASUSTA CON^EOIA. orí un act:o © r»y prosa OKiaiNAL DE JACINTO BENAVENTE Estrenada en el TEATRO LARA el día 10 de Enero de 1907 SEGUMD.\ EOlCfÓN MADRID S. TBLA800 IMP., KaJUJOÍS I>B BAMJA A»A, O »DF. Teiitone múnurosfi 1918 . REPARTO PERSONAJES ACTORES EULALIA SbtA. Domus. FILOMENA AlbA CÉSAR Sb. Calle. EL MARQUÉS DE FUEJN'LABRADA. Sepúlveda. CHACHITO Barbaycoa. ARTURO Rubio. La acción en un hotel de una playa francesa Derecha izquierda las del actoré .ggQte.^ .. .«^^cS^:t^j^> .««aft» ÚNICOACTO deHabitación en un hotel en el icayor desorden. Baúles y objetos encima de todos los mueblesviaje, vestidos y sombreros ESCENA PRIMERA FILOMENA y ARTURO es la mar-¿Conque hoy es la marcha? ¿HovArt. cha? ¿Decía usted...?Fil. por fin?Art. La marcha. ¿Hoy, ¡Ah!, hoy. Estaba di.-traída. Mejor dicho,Fil. 81, la cuartaestoy loca. ¿Usted ve todo esto? Es equipaje. somos dos mujeresparte del Y solas, es decir, la señorita, porque yo... más equi-Las señoras son las que necesitanArt. paje. Y ahora cada cuatro días este mismo trajín;Fil. cuatro díasporque ja no paramos más de ninguna parte.en ¿Y ahora van ustedes...?JVrt. por encima, de aquí áFil. Que yo recuerde, así París, deParís, de París áTrouville, vuelta á París, de allí á Ita-allí á Ostende, vuelta á lia, de aUí aquí otra vez...vuelta á París, y Mucho que me alegro, mucho.Art. Mi señora diceFil. Para principios de ibvierno. 607872 — -6 es elque es cuando ehiCj porque hay menos gente más selecta, porque ahora hayy de todo. Siempre hay de todo. Ahora, que enArt. invier- no hay menos de todo. Aquí dejo la notita. (Dejando sobre el velador uua bandeja pequeña con una factura.) x\o corie pñca. Como la fceñora la pidió... Fil. Ahora se está vistiendo. digoArt. Ya que no corre prisa. Cuando á la se- ñora 10 le cause el menor trastorno. ¿La se- ñora ha quedado contenta oel servici< ? Cualquieía sabe cuándo contenta lase-Fil. e^tá ñora. (Buscando por la escena mirando en un libri-y to apuntaciones.)de Me falta Uno... El hotel LO puede tstar mejor frecuentado.Art. Fil. ¿Me hace usted el favor? ¡Ah! IJtted perdone.Art. Creí que estaba detrás de usted. Me faltaFil. uno... ¿Qué le falta á usted?Art. Fil. Un salto de cama. veo por aquíArt. No nada que pueda parecerse á un salto de cama, ó señpeignoir deshabi-ó llé. ¿INo eia eso? Por el estilo... (consultandoFil. en el librito de apunta- ciones.) Gasa rosa picada con garnitura de Ir- landa sobre moaré viejo zorro plateado.y ¿Üóude estará? ¿Dónde estará? Art. A lo mejor busca uno algo que tiene delante no loencuentia; es que está uno obceca-y do. Entonces no hay nada mejcr que pencar en otra cosa, de pronto se acuerda uno:y fenómenos.son ¡Ay, Ahoia me acuerdo en elFil. í-íl que está otro mundo. Art. ¿Lo ve usted? Ya me parecía muy fuerte que en el hotel se hubiera perdido nada, y mucho menos una prenda de señora. Estoy de del hotel sinseguro que saldrán ustedes que les falte n^da. En el personal hay ver- seño-dadera selección. Yo estoy aqui por la la depen-ra ministra de Holanda, así today dencia. Fil. ¿Me hace usted el favor? Me tapaba usted ese sombrero. . - -7 Art. Mire usted, yo creí que era el sombrero el que me tapaba á mí. En ese baúl ya no le cabrá á Ut^ted nada más. (suena un timbre dentro dos tres6 veces.) Creeré que llaman. Fil. ÍSÍ, sí; créalo usted. Art. Debe ser en el 18. La señora ministra de Es- candinavia, que ha perdido su perrito chino; se ha pasado la noche llorando. Ofrece qui- nientos francos al que le devuelva ei perrito. ¡Vaya usted á saber dónde estará el perrito! Yo apoi-taré que he lo han robado. Me atre- vería á decir dónde está. Fil. Pues atrévase usted. 'Art. Es muy delicado, porque se trata de otra se- ñora que tenía mucho capricho por el perro. Ya sabe usted, cuando una señora tiene un capricho... Seguramente lo ha robado el negro. Fil. ¿Qué negro? Art. El criado de la otra señora. Yo he visto que el negro daba marrons glacées al perrito; pero como el perrito está harto de marrons glacées, no le hacía caso; pero vaya usted á saber de qué otros medios se habrá valido el negro; porque el perro mordía á todo el que lese acercaba: le ha enseñado la señora. FU. ¡Vaya una gracia! Art. La señora ministra es muy original. Duerme en el suelo sobre una piel de oso blanco, y sin almohadas. Así es que se ha divorciado dos veces. Ya no llama. Se conoce que se ha causado. Fil. De seguro. Y descansará un ratito. Art. Voy en seguida. Pero ya sé para lo que lla- ma; como ely perro no ha parecido todavía, cuanto más tiempo conserve la esperanza. Si yo cogiera al negro por mi cuenta, pare- cería en seguida; pero puede haber un dis- gusto. Ya tiene usted listo su equipaje. Se ve que tiene usted costumbre. ¡Habrá usted hecho tientas veces la misma operación! (Fi- lomena cierra el baúl que estaba haciendo, echando la llave Es lo que) tiene cuando se hace mu- chas veces lo mismo; se hace ya sin sentir. Voy á ver si es para lo que yo me figuro. Cuando la señora desee arreglar su notita. - —8 tiene más que llamar. CuandoRO no le mo- leste lo más mínimo. No corre prisa, (vase por el foro.) ESCENA II que saleFILOMENA y EULALIA, por la derecha con un cabás en la mano, lo deja sobre el veladoxy hablaba contigo?Eul. ¿Quién El camarero, que ha traído la cuenta. AhíFil. está, (señalando al velador.) yo que no salía por creer alguien!Eul. ¡Y que era Pues, no, señorita; era el camarero.Fil. Eul. ¡Como hablaba tanto!... ¿Qué te decía? ¡Qué yo! Si la señorita cree yo atien-Fil. sé que do á otra cosa cuando estoy haciendo el Yaequipaje... está todo. ¡Cuánto siento marcharme!Eul. Fil. ¿Y por qué no se queda la señorita? lo sabes. Porque se han darmeEul. Ya pi'opuesto el verano. Se puede tolerar que la obsequien á una, que la galanteen, tratándose de unay viuda como que pretendanmujer yo, haeta casarse... con una; pero uno sólo ó dos lo más, uno á uno. ¿Pero has visto desgraciay mía? Es que todos á uncomo la son todo«, y tiempo. Y me acoean, me asedian, no me dejan libre un momento. Verdaderamente, la señorita ha sido la mu-Fil. jer de moda este año. ¡Pero no sé de qué se queja la señorita! Lo peor que le puede su- ceder á la señorita volver á casarse.es Eul. Aunque yo lo pensara, no sé con quién. Casi todos son casados. Cuenta: el Conde... ¡Qué simpático!Fil. Eul. ¡No me hablesl ¡Un hombre casadu! Y su cree la culpa de que sumujer que yo tengo marido me haga la corte, ha levantadoy empa-una cruzada contra mí, como esUy rentada con lo mejor, todo son desaires. Tú sabes de sobra si yo he dado pie nunca para que persecución. ¡Conel Conde insista en su lo que yo quiero á su mujer! ¡La pobre Je- susa! Ya sabes que tuve que dejar de bañar-
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents