The Project Gutenberg EBook of Frogs, by AristophanesThis eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it,give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online atwww.gutenberg.orgTitle: FrogsAuthor: AristophanesTranslator: Polyvios DimitrakopoulosRelease Date: December 31, 2008 [EBook #27668] Last Updated: November 9, 2009Language: Greek*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FROGS ***Produced by Sophia Canoni. Book provided by Iason KonstantinidesNote: The Table of contents is not included in the book. It has been created to help the reader. Numbers in curly bracketsrelate to the footnotes that have been transferred at the end of each scene. Their wording, wherever it refers to otherfootnotes, has been changed according to the new numbering. Brackets within the play are used by the translator forwords not included in the ancient text to help the rhyming. I have used in two instances 2 brackets [[ ]] to denote erasedtext within the book. The four words have a high probability of being the correct ones, as some letters were showing and Ihave used other translations to determine their meaning.The tonic system has been changed from polytonic to monotonic. Spelling mistakes noted in a table at the end of thebook have been taken into account. The spelling of the book has not been changed otherwise.Σημείωση: Ο πίνακας περιεχομένων δεν ...
Produced by Sophia Canoni. Book provided by Iason Konstantinides
Note: The Table of contents is not included in the book. It has been created to help the reader. Numbers in curly brackets relate to the footnotes that have been transferred at the end of each scene. Their wording, wherever it refers to other footnotes, has been changed according to the new numbering. Brackets within the play are used by the translator for words not included in the ancient text to help the rhyming. I have used in two instances 2 brackets [[ ]] to denote erased text within the book. The four words have a high probability of being the correct ones, as some letters were showing and I have used other translations to determine their meaning. The tonic system has been changed from polytonic to monotonic. Spelling mistakes noted in a table at the end of the book have been taken into account. The spelling of the book has not been changed otherwise. Σημείωση: Ο πίνακας περιεχομένων δεν υπάρχει στο βιβλίο. Δημιουργήθηκε προς διευκόλυνση του αναγνώστη. Οι αριθμοί σε αγκύλες {} αφορούν στις υποσημειώσεις που έχουν μεταφερθεί από το τέλος κάθε σελίδας στο τέλος κάθε σκηνής. Το λεκτικό τους, όπου αναφέρεται σε άλλες υποσημειώσεις, έχει αλλαχτεί σύμφωνα με την νέα αρίθμηση. Μέσα στο βιβλίο, οι αγκύλες [] χρησιμοποιούνται για λέξεις εκτός αρχαίου κειμένου που χρησιμοποιεί ο μεταφραστής για να διευκολύνει την ομοιοκαταληξία. Σε δυο περιπτώσεις έχω χρησιμοποιήσει διπλές αγκύλες [[ ]] για να υποδείξω σβησμένο κείμενο. Οι τέσσερις λέξεις είναι μάλλον οι σωστές, μια και μερικά γράμματα διαβαζόντουσαν και χρησιμοποίησα άλλες μεταφράσεις για να αποφασίσω το νόημά τους. Ο τονισμός έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό. Τα παροράματα που είχαν σημειωθεί στο τέλος του βιβλίου, έχουν διορθωθεί. Κατά τα άλλα έχει διατηρηθεί η ορθογραφία του βιβλίου. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟΝ ΣΚΗΝΗ Α'. { 1}-{ 6} ΣΚΗΝΗ Β'. { 7}-{29} ΣΚΗΝΗ Γ'. ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟΝ ΣΚΗΝΗ Α'. {30}-{33} ΣΚΗΝΗ Β'. {34}-{36} ΣΚΗΝΗ Γ'. {37}-{45} ΣΚΗΝΗ Δ'. {46}-{56} ΣΚΗΝΗ Ε'. {57} ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟΝ ΣΚΗΝΗ Α'. {58}-{63} ΣΚΗΝΗ Β'. {64}-{67} ΣΚΗΝΗ Γ'. {68}-{70} ΣΚΗΝΗ Δ'. {71}-{73} ΣΚΗΝΗ Ε'. {74}-{76} ΣΚΗΝΗ ς'. {77} ΣΚΗΝΗ Ζ'. {78}-{84} ΣΚΗΝΗ Η'. {85}-{93} ΣΚΗΝΗ Θ'. {94}-{100} ΣΚΗΝΗ Ι'. {101} ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟΝ ΣΚΗΝΗ Α'. {102}-{223}
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FROGS ***
Title: Frogs Author: Aristophanes Translator: Polyvios Dimitrakopoulos Release Date: December 31, 2008 [EBook #27668] Last Updated: November 9, 2009 Language: Greek
ΕΝ ΑΘΗΝΑΙΣ ΕΚΔΟΤΙΚΟΣ ΟΙΚΟΣ ΓΕΩΡΓΙΟΥ ΦΕΞΗ 1910 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΕΙΣ ΤΟΥΣ "ΒΑΤΡΑΧΟΥΣ" Η παρούσα κωμωδία έχει κυρίως φιλολογικόν χαρακτήρα, αποτελούσα είδος συγκριτικής μεταξύ του Αισχυλείου θεάτρου και του Ευριπιδείου, και κατακρίνουσα την μετά τους μεγάλους τραγικούς επελθούσαν κατάπτωσιν της υψηλής θεατρικής παραγωγής εν Αθήναις. Ως εμφαίνεται εκ του συμπεράσματος του όλου έργου, ο Αριστοφάνης προκρίνει τον Αισχύλον, του οποίου κηρύττει και την αθανασίαν. Εις το έργον τούτο σατυρίζει ωσαύτως ο ποιητής τας περί του Άδου δοξασίας, την εμμονήν εις το θρησκευτικόν γράμμα και παρερμηνείαν του πνεύματος και του ηθικού συμβολισμού των μυστηρίων και εορτών, τας καταχρήσεις των στρατηγών και λοιπών αρχόντων, την εξίσωσιν των ατίμων προς τους εντίμους και εν γένει πάσαν πολιτειακήν διαφθοράν, κατά το σύνηθες αυτώ. ΠΡΟΣΩΠΑ ΔΙΟΝΥΣΟΣ (Βάκχος) ΞΑΝΘΙΑΣ (υπηρέτης) ΗΡΑΚΛΗΣ ΕΙΣ ΝΕΚΡΟΣ ΧΑΡΩΝ ΑΙΑΚΟΣ κριτής του Άδου ΘΕΡΑΠΑΙΝΑ της Περσεφόνης ΕΥΡΙΠΙΔΗΣ ΑΙΣΧΥΛΟΣ ΠΛΟΥΤΩΝ ΧΟΡΟΣ ΒΑΤΡΑΧΩΝ ΧΟΡΟΣ ΜΥΣΤΩΝ ΠΑΝΔΟΧΕΥΤΡΙΑ (Ξενοδόχος) (ΠΛΑΘΑΝΗ) ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ Β Α Τ Ρ Α Χ Ο I
Η σκηνή παριστά οδόν τινα παρά την Τίρυνθα, εις την οποίαν βλέπει μικρός οικίσκος—κατοικία του Ηρακλέους. Εισέρχεται ο Διόνυσος, ενδεδυμένος, κιτρίνην πολυτελή εσθήτα, άνωθεν αυτής φέρει λεοντήν, εις τους πόδας κόθορνον θεατρικόν και σύρων ρόπαλον βαρύ, ως Ηρακλής. Ακολουθεί ο Ξανθίας επί όνου, φέρων επί της ράχεώς του δέμα στρωμνής προσηρμοσμένον επί ξύλου.