Der Kaufmann von Venedig
63 pages
Deutsch

Der Kaufmann von Venedig

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
63 pages
Deutsch
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Project Gutenberg's Der Kaufmann von Venedig, by William ShakespeareCopyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloadingor redistributing this or any other Project Gutenberg eBook.This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do notchange or edit the header without written permission.Please read the "legal small print," and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of thisfile. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can alsofind out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get involved.**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts****eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971*******These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****Title: Der Kaufmann von VenedigAuthor: William ShakespeareTranslator: August Wilhelm von SchlegelRelease Date: December, 2004 [EBook #7043] [Yes, we are more than one year ahead of schedule] [This file was firstposted on February 27, 2003] [Date last updated: January 6, 2006]Edition: 10Language: German*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DER KAUFMANN VON VENEDIG ***This book content was graciously contributed by the Gutenberg Projekt-DE.That project is reachable at the web site http://gutenberg2000.de.Dieses Buch wurde uns ...

Informations

Publié par
Publié le 08 décembre 2010
Nombre de lectures 43
Langue Deutsch

Extrait

Project Gutenebgrs'D reK uamfn ann voneVeg,di yb lliW maikahSareCespeightopyr sral wanaig ehc oll ange thr veB .dlrowt erus eht eocyp ohcce kws for yright la yrtofeb ruonuocdioaorng drenlowni gbitusirtr deotheany  or thisbnetuG tcejorP r hisThk.ooeBg er ehtsrifht t gnideeashr ldoue  b ghtsiP orejtcG seen when viewinod esaelmer ton rgbeenut Pe.il fo  rnaegt ehdetiit. ove otchDo nrmpesiisitwrn tehtiw tuoaeh  redl small he "lega eerdat noP.elsaabn ioatrmfoinr ehto dna ",tnirptenbt Guojecd Pr knaBeooht euo td deluncormp iisfni tnatnoitamroat terg ottohe bt ih mfo.eI fslistrectrinsion  i woh ehtelifyam  about your specficir gith sna dekam ot woh tuob Pton ioaton d a uac .oYsudeb  eut and osofin al.dvni evlotuneebgrorejtcG w to get, and horrA nogaF( ,eierder Por iarznt)APgirznv noM rakoko und Prinz vonsrePreD:nenovoe og DdineVen beaheb rzn,o( iLnio)Loredes AntouerF ednnaiz( ,ond ura GlaSanorioi ,lonadnS)rFueein , (sanioBass)gideneV nov nnafmau Ker(d, ioonanzelots Vater)S rlaetG boob ,L(ocyl DksneieDer)olezoG t,obbhS( n Fr sei)Laneund ,e(buladu,eniJ ei (k,oc)TdeJun sseJ redlyhS)aciJessica,eiterin)rh eeBlgsias ,i(enoron v)SeratenT skthcohS( colyshoficht Ger desmaet ,eBdegiV ne
This book content was graciously contributed by the Gutenberg Projekt-DE. That project is reachable at the web site http://gutenberg2000.de. Dieses Buch wurde uns freundlicherweise vom "Gutenberg Projekt-DE" zur Verfuegung gestellt. Das Projekt ist unter der Internet-Adresse http://gutenberg2000.de erreichbar.
Der Kaufmann von Venedig William Shakespeare Übersetzt von August Wilhelm von Schlegel
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DER KAUFMANN VON VENEDIG ***
Title: Der Kaufmann von Venedig Author: William Shakespeare Translator: August Wilhelm von Schlegel Release Date: December, 2004 [EBook #7043] [Yes, we are more than one year ahead of schedule] [This file was first posted on February 27, 2003] [Date last updated: January 6, 2006] Edition: 10 Language: German
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** **eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** *****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
,erträwnegnafeG ,se eov neVenid)geLalerio, (ein BotD soeneiaB)rahtlaron, doas(Bnisaroiz ,P(eiensaD und sar hanoStepE ehcierreN)nibriarzPor)e in(e, 
ganz Vermögen
Erste Szene Venedig. Eine Straße (Antonio, Salarino und Solanio treten auf)
Die Szene ist teils zu Venedig, teils zu Belmont, Porzias Landsitz.
onhch nätgm ie n (chneei Om); rtffihrev uartoN,t
Erster Aufzug
ned ,nek ßaDcloseih Fan  mllh icdenaek naheb nnud mir doch nichtthcin riw hci ;snt Aß,eit Isioonir grtuanew amhc?Docürdegt mh sanitoGlo.nkdeAnt.ad ,in stbuarim  weil ertraurig,aHdnle ss ieen st isß huscor VincS )menie( thcink es dan ichcht;:keMlGcüen mm ietoniAnBe uteendierdna dnglofeG se ech illsos Dat,guezre suarow ,ts isff e Sto fürw saV,noewthnaegmuerIct,e dihwSc sua rimam f thc Dummkop solchenrhneU.dnsr treafib hcI;ttas se nautrh icchmag riinhcie ßsam ,tw rwaho.Füch wr, imak iw ,im e s'rh oce wih icandrs ie dhi ruahcD.t; ihr sagt, dasS hcd sas eiräner Seg depränaugeua regrüB ehcier wls,AutFlr def  sis eebvslo,kaDsich vorgrüßet, nhesebü iH,egewnHas elndklr neeiSalabst..Eurrino nrtS nia fuietbe nnkeh naget mi toN reules hcimn, stolz besegel,tiW eeHrr nnu dem dze O uanermh oW,eruElaG enoeen Zum des Wug d sfpGharne ,ülkcn,feHäh  ud'ee R uz sdnicaN;nhes wäreBei meiner nom ieen meHzrne Is.ermmür wicd ffoHgnunsua träwvoeihcs tti  ,äh miraubt, glHerrv lieT etseb saDl,ieSpm def aul ebzieinhs eiv roeigt,Wie ihnen naloS.oinniwh.negteebScn it mew gd ,nhewnhci thcäWin,ra dzul ieev eie reSraek ntsnd kr Wischaann .oninieMuaH  ,hcr deinmeSue e ppüklhet ,üwdrMeri Fieberschauer aduLae inmer Füeß enho drüw ,negntrauich felMZweilaraneS.amhcir g Kintear Dndm amdnU,lla ug nnekcmich Unges, was hcet nilülkcf rüon vte S,Sinltoleh sgilieG e'uäbKircheUnd säh daiGgni hci  nid eu  zabGr. enssküegien ne nieS,dnr seunteRippine  saH,taDib spu tednasef  "snS miheicHan eninre ",eäS hema  näBknhten und an Seichcielg hci thcädo ,Shnsen nein rudrhS nad eicithte nkönnIch den.he?rS lo lci,hd aran zu denken,GV seömre neghconun,Nar gei k mnsdine eeSk ruU.dnetztz, jn di ebellüh dnUiw eid tutFle ldinmen  ien Stromes auf d neGüwzra lls iehrrü denf ifr nurts  tueefrüoS,nDie ken, denlsenS hcraetsaz nad icle ghtic nch ieF emmilhcs na h
 Jahtgeneswers;Des sd eiwnräegegAkeücGlm . traurign hcthciednaim lmet  Hinn gechmaM,neL ti tsu dnurrNamin  schelpiuRznle nokmmnenULachen laßt die onL.zaaied nßa tGr
(Bassanio, Lorenzo und Graziano kommen.)
Hier kommt Bassanio, Euer edler Vetter, Graziano und Lorenzo; lebt nun wohl, Wir lassen Euch in besserer Gesellschaft.
Antonio. Pfui, pfui!
Solanio. Auch nicht verliebt? Gut denn, so seid Ihr traurig, Weil Ihr nicht lustig seid; Ihr könntet eben Auch lachen, springen, sagen: Ihr seid lustig, Weil Ihr nicht traurig seid. Nun, beim zweiköpfgen Janus! Natur bringt wunderliche Käuz ans Licht: Der drückt die Augen immer ein und lacht Wie 'n Starmatz über einen Dudelsack; Ein andrer von so saurem Angesicht, Daß er die Zähne nicht zum Lachen wiese, Schwür Nestor auch, der Spaß sei lachenswert.
Salarino. Guten Morgen, liebe Herren!
Bassanio. Ihr lieben Herrn, wann lachen wir einmal? Ihr macht euch gar zu selten: muß das sein?
Salarino. Ich wär geblieben, bis ich Euch erheitert; Nun kommen wertre Freunde mir zuvor.
Antonio. Sehr hoch steht Euer Wert in meiner Achtung; Ich nehm es so, daß Euch Geschäfte rufen Und Ihr den Anlaß wahrnehmt, wegzugehn.
Lorenzo. Da Ihr Antonio gefunden habt, Bassanio, wollen wir Euch nun verlassen. Doch bitt ich, denkt zur Mittagszeit daran, Wo wir uns treffen sollen.
Salarino. Wir stehen Euch zu Diensten, wann's beliebt.
(Salarino und Solanio ab.)
rebeülg ,nh
Solanio. So seid Ihr denn verliebt?
Bassanio. Rechnet drauf.
Graziano. Ihr seht nicht wohl, Signor Antonio; Ihr macht Euch mit der Welt zuviel zu schaffen: Der kommt darum, der mühsam sie erkauft. Glaubt mir, Ihr habt Euch wunderbar verändert.
Antonio. Mir gilt die Welt nur wie die Welt, Graziano; Ein Schauplatz, wo man eine Rolle spielt, Und mein' ist traurig.
 von Wein mir li daltßd eiB urts
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents