il LES MOTS FRANÇAIS DÉRIVÉS DE L'ARABE TOUS DROITS RESERVES REMARQUES SUR LES MOTS FRANÇAIS DÉRIVÉS DE L'ARABE PAR HENRI LAMMENS S. J ^^^ \^-^* BEYROUTH IMPRIMERIE CATHOLIQUE 1890 2.I-/6 L3 PREFACE. Nous devons au sur le but et la lecteur quelques mots d'explication méthode de ces Remarques, ce n'est pas français ici Comme saire le titre l'indique, un Glosara- étymologique des mots d'origine be. Nous n'avons pas voulu fait refaire ce qui avait été très ; bien avant nous. : Nos prétentions sont plus modestes les voici appeler l'attention sur quelques étymologies nouvelles, renforcer les anciennes d'arguments nouveaux, relever quelques erreurs, enfin soumettre au jugement bienveillant des philologues certaines hypothèses, sim- ples éléments de problèmes étymologiques, que les érudits parviendront sans doute à élucider pleinement. n^'avions qu'à Quant à les traces la méthode, nous marcher sur pre- des Engelmann, des Dozy, des Devic Le mier est travail « de l'étymologiste, disent ces le illustres maîtres, il de démontrer que la mot arabe^, dont s'agit, a été employé dans même acception que son dérivé ro- man » (1) (i). Pour cela les dictionnaires existants sont d'une Engelmann. VI, regrettable insuffisance. C'est surtout en arabe qu'il faut se ...