Les Catéchismes indigènes du Mexique / Native Catechisms in Mexico - article ; n°1 ; vol.77, pg 125-137

icon

14

pages

icon

Français

icon

Documents

1992

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
icon

14

pages

icon

Français

icon

Ebook

1992

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Archives des sciences sociales des religions - Année 1992 - Volume 77 - Numéro 1 - Pages 125-137
13 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.
Voir icon arrow

Publié le

01 janvier 1992

Nombre de lectures

17

Langue

Français

Poids de l'ouvrage

2 Mo

Joaquin Galarza
Les Catéchismes indigènes du Mexique / Native Catechisms in
Mexico
In: Archives des sciences sociales des religions. N. 77, 1992. pp. 125-137.
Citer ce document / Cite this document :
Galarza Joaquin. Les Catéchismes indigènes du Mexique / Native Catechisms in Mexico. In: Archives des sciences sociales
des religions. N. 77, 1992. pp. 125-137.
doi : 10.3406/assr.1992.1518
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/assr_0335-5985_1992_num_77_1_1518Arch de Sc Soc des Rel. 1992 77 janvier-mars) 125-137
Joaqu GALARZA
LES CAT CHISMES INDIG NES DU MEXIQUE
partir aztecas misioneros documentos inspiradas Particularmente Uno El del autor de latino en de pictogr los analiza el cara sectores sistema es ficos reelaborado interesante también la evangelizac menos de que escritura conocidos transcriben es mo con el las azteca elementos intento es doctrinas de el oraciones de los conjunto del alfabeto trabajos cristianas sistema cristianas de nemotécnica realizados utilizado cuadernillos utilizaban con técnicas por por que las los los
diferentes formas de escritura qué es lo que los ind genas captaban y-
comprend an de las oraciones transcritas
One of the most unrecognized sections of the work connected with evan
gelization carried out by the missionaries the cuadernillos pictographic
documents transcribing Christian orations by means of techniques inspired
by the Aztec system of writing
The first utilization of the mnemonic alphabet created from the Latin al
phabet with elements from the system used by the Aztecs is particularly in
teresting
The author also analyses the way in which the doctrinas cristianas used
the different forms of writing and what the Natives picked up and understood
from the orations thus transcribed
Les spécialistes ont baptisé Codex ou Manuscrits Testériens un en
semble de documents pictographiques indigènes traditionnels qui se présentent
en général sous la forme de petits cahiers ou cuadernillos contenant la
doctrine ou le catéchisme chrétiens transcrits de manière pictographique Le
support est en papier européen Il agit de petites feuilles obtenues en pliant
et en découpant en plusieurs sections les feuilles arrivées Espagne PI 1)
Plusieurs légendes ont été forgées propos de ces manuscrits abord
on dit ils étaient oeuvre des moines franciscains arrivés en Nouvelle
Espagne au début de la colonie Plus tard ils contenaient et exprimaient
125 ARCHIVES DE SCIENCES SOCIALES DES RELIGIONS
un système pictographique inventé par un prêtre catholique appelé Jacobo de
Testera ancien confesseur du roi Fran ois Ier de France On dit que ce
moine avait trouvé un moyen plus facile pour transmettre les connaissances
de la foi catholique aux indigènes Amérique en utilisant des images
On suppose alors que inventeur est européen et que le système pictographi
que est formé de dessins dérivant directement de iconographie chrétienne
Mais si on compare les images des petits cahiers avec celles de iconogra
phie catholique dans les livres européens de époque on ne trouve pas le
même style dans Espagne du XVIe siècle Il existe équivalent de ces
cahiers dont les pages sont pleines de récits transcrits exclusivement en
images ni en Espagne ni dans les autres pays Europe
une part il est certain que les franciscains dès le début de la colonie
firent des efforts pour utiliser les images dans leur enseignement du caté
chisme Nous pouvons voir des gravures du XVIe siècle où les religieux sont
représentés en train de catéchiser les Indiens de la Nouvelle Espagne aide
de tableaux europèe Ils leur montraient soigneusement chacune des scènes
PI Deux pages un manuscrit pictographique traditionnel dit Testérien qui transcrivent
la prière Confiteor Deo MNA 35-53 Libro de oraciones In Guide to Ethnohistorical Sources
part Vol 14 Texas 1975
126 LES CAT CHISMES INDIG NES DU MEXIQUE
et les personnages qui figuraient selon les besoins de enseignement ils
essayaient de leur transmettre PI était un labeur doublement difficile
car les Européens devaient apprendre la langue des néophytes indigènes et
ceux-ci la nouvelle iconographie espagnol et le latin En outre il était
pas facile pour les uns enseigner et pour les autres apprendre des idées
et des concepts tels que ceux que véhiculait la religion catholique si différents
et si éloignés des traditions indigènes Traduire en huatl des termes aussi
complexes et nuancés que ceux de la théologie pour expliquer les mystères
et les dogmes du catholicisme était certes pas un problème mineur autre
part les franciscains ont pu constater que certains indigènes assistaient aux
le ons de catéchisme en apportant des feuilles de papier indigène sur les
quelles ils fixaient au moyen de leurs figures et caractères les prières
chrétiennes Même dans leurs confessions ils se servaient de documents si
milaires afin de fixer les listes de leurs fautes et de leurs péchés Dans ces
deux derniers cas transcription et lecture devaient se faire en huatl Les
indigènes qui agissaient ainsi étaient des anciens Tiacuilos les écrivains-pein
tres traditionnels qui connaissaient le système écriture méso-américain Pro
gressivement ils assimilèrent et intégrèrent les nouvelles images les nouveaux
termes et concepts dans leurs propres langues et intérieur du système pic
tographique traditionnel Quant aux styles ils les adaptèrent ensemble de
leurs conventions plastiques qui de cette fa on amplifiait se modernisait
et une certaine fa on enrichissait il essayait incorporer et de fon
dre dans ses propres traditions celles une nouvelle culture et une religion
toute autre En réalité ceux qui inventèrent le nouveau système modifié
appelé hui Testérien furent les Tiacuilos les indigènes connaissant
les deux conventions plastiques et les deux systèmes de transcription de leur
propre langue Les images des documents chrétiens produits par les Indiens
donnèrent un nouveau système mixte inventé ou découvert par eux est un
produit de la fusion intérieur du système traditionnel de écriture indi
gène des symboles attributs et signes chrétiens qui devait permettre de trans
crire dans idiome autochtone les textes nécessaires la connaissance des
bases du christianisme en vue de devenir un bon chrétien selon les exigences
de glise catholique du XVIe siècle
Il est certain que la légende testérienne ne manque pas de motifs Les
efforts un Européen de bonne volonté désireux de créer pour les indigènes
un alphabet en dessins vocation didactique en attendant que les Espagnols
et les Indiens apprennent leurs langues respectives et puissent communiquer
directement se soldèrent par un échec Cet alphabet ne fut pas accepté et
disparut sans que on produise de documents contenant ce genre de dessins
alphabétiques européens En effet un moine franciscain étonné de ne pas
trouver de lettres ou alphabet chez les Méso-américains et prenant comme
base les figures et caractères ils possédaient déjà se proposa de leur
en créer un En partant de certaines images aztèques il essaya de les faire
coïncider avec toutes les lettres de alphabet latin et ce malgré la non équi
valence dans la langue aztèque le huatl de tous les sons transcrits par les
caractères latins Ainsi il prit comme première seconde et cinquième lettres
ce qui lui parut logique après sa mentalité européenne PI Il
choisit les pictogrammes représentant homme la femme et la maison Mais
ces images traditionnelles quoique petites étaient des associations corres
pondant des transcriptions et des lectures en huatl beaucoup plus
complexes que les simples sons des lettres latines Tout abord le
127 DE SCIENCES SOCIALES DES RELIGIONS ARCHIVES
Pl Moine franciscain expliquant iconographie chrétienne Valades Rethorica cristiana 1579
in HMAI 14 fig 93 In Guide to Ethnohistorical Sources pan Vol 14 Texas 1975
128 LES CAT CHISMES INDIG NES DU MEXIQUE
système traditionnel possédait déjà la transcription de la syllabe et du son
par le biais du signe ou glyphe de eau ti qui isolé transcrit les
sons du mot entier et en association la syllabe et le son Par contre
homme aztèque habillé un manteau de coton blanc aux pieds nus assis
sur un petit siège jaune et posant ses talons sur la natte jaune transcrit toute
une série de phrases en huatl parce que son image est un montage logique
de plusieurs éléments plastiques qui sont des unités nima du système in
digène traditionnel de écriture appelé pictographique Pour commencer
la tête avec le visage de profil et la coiffure masculine aztèqu

Voir icon more
Alternate Text