-
16
pages
-
Français
-
Documents
-
1966
Description
Revue française de sociologie - Année 1966 - Volume 7 - Numéro 2 - Pages 188-200Manga Bekombo : Brazzaville at Congolese television time. The inauguration of the Congolese television gave us the opportunity to witness the confrontation of two civilizations : one, called traditional, the other characterised as modern. The passing from a traditional technique (percussion) to a scientific technique of mass communication (Radio-television) requires an effort of adaptation on the part of the Congolese autochtone. Television, stripped of its proper science, is integrated into a magic system, traditional, in the sense that it allows a sort of dialogue between an absent person and yourself (audience) ; the communication it ensures is not only a message, but also that of a witch, whose power extends at a distance over its subject. The image and the sound are situated in a conflict where words are practically always the loosers : with the flow of images, the autochtone tells his own tale. But the conflict between the image and its supporting commentary ceases as soon as the set image-sound evokes the spectator's own life. This confirms the widespread idea that a common knowledge is necessary between the message sender and the receiver.Manga Bekombo : Brazzaville en la hora de la television congoleña. Cuando se inauguró la television congoleña, presenciamos la confrontación de dos civilizaciones : una llamada tradicional, moderna otra. El paso de la técnica tradicional (percusión) a la técnica científica (radio-televisión) de comunicación de masa exige un esfuerzo de adaptación para el autoctono congoleña. La television, despojada de su ciencia propia, se intégra en el sistema mágico, y esto porqué ocasiona una especie de diálogo entre un ausente y si mismo (el espectador) ; la comunicación que provee no es sólo la del mensa je, sino también la del brujo que esta dominando, desde lejos, a su subdito... La imagen y el sonido se situan en un conflicto en que, casi siempre, esta vencida la palabra : como van desfîlando las imágenes, el autoctono cuenta su propia historia. Pero acaba la lucha entre la imagen y el comentario que la acompaña en cuanto el conjunto sonido-imagen evoca la nùsma vida de los espectadores. Esto confirma la idea muy defendida segun la cual un conocimiento mutuo es imprescindible entre el emisor y el receptor de los mensa j es.Manga Bekombo : Brazzaville im Zeichen des Fernsehens. Die Einführung des kongolesischen Fernsehens stellt zwei Kulturen gegenüber. Der Uebergang von der traditionellen Schlagtechnik zur modernen Anwendung der Funktechnik als Massenkommunikationsmittel setzt beim Eingeborenen eine gewisse Anpassung voraus. Wird beim Fernsehen die Originalität der Wissenschaft nicht in Betracht gezogen, so lässt es sich in das traditionelle magische System integrieren, insofern es nämlich eine Art Dialog mit einem Abwesenden erlaubt; die Verbindung ist also nicht nur Mitteilung, sondern auch Fernherrschaft des Zauberers... Im Konflikt zwischen Bild und Ton unterliegt das Wort fast immer : im Ablauf der Bilder erzahlt sich der Eingeborene seine eigne Geschichte. Beziehen sich aber Bild und Ton auf das Leben des Zuschauers, so hört der Kampf zwischen Bild und Kommentar sofort auf. Dadurch wird die Notwendigkeit eines gegenseitigen Kennens zwischen Sender und Empfänger der Mitteilung noch einmal bestatigt.Манга Бекомбо: Браззевиль в эпоху телевидения в Конго.В день торжества, посвященного телевидению Конго, мы присутствовали при стычке двух цивилизаций: первая, так называемая традиционная, и вторая в качестве модерной. Переход от традиционной техники (перкуссия) к научной технике (радио-телевидение) массовых радио-передач потребовал от конгольского туземца усилия приспособления. Телевидение, лишенное своего истинного искуства, попадает в магическую и традиционную систему, в том смысле, что она позволяет диалог между отсутствующим и самим собой, таким образом передача не только обеспечивает сообщения, но и играет роль колдуна, смиряя своих «подданных»... Изображение и звук находятся в столкновении, когда, конечно, звук всегда бывает побежденным: благодаря изображению туземец рассказывает свою собоственную жизнь, но борьба между изображением и комментарием сразу же прекращается, как телько звук-изображение начинает передавать самую жизнь слушателей. Это подтверждает ту широко распространенную идею, согласно которой необходимо обоюдное понимание между передатчиком и слушателем.13 pagesSource : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.
-
Publié par
-
Publié le
01 janvier 1966
-
Langue
Français
-
Poids de l'ouvrage
1 Mo