Le Lubéron en vélo

Le Lubéron en vélo

-

Documents
42 pages
Lire
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

voies cyclables

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de visites sur la page 283
Langue Français
Signaler un problème

f
a
o
u
r

y
s
o
er
ur
v

i
c
c
y
e
c

l
d
e
e
r

i
v
d
o
e
tre randonnée à vélo

www.veloloisirluberon.com

SOMMAIRE
/SUMMARY
Engagement du réseau de Vélo Loisir en Luberon 2
/network
Service assistance dépannage3
Breakdown service
Les bonnes adresses
/good addresses:
4 à 28
Cavaillon – Mérindol – Lauris – Cadenet
4 - 5
Cucuron – Villelaure – Cabrières d’Aigues
6 - 7
La Tour d’Aigues – Pertuis
La Bastide des Jourdans – Mirabeau – Pierrevert
8 - 9
Manosque – Volx
10 - 11
Forcalquier
12 - 13
Forcalquier – Mane
14
Randonnées guidées à vélo et à VTT15
/Guided cycle and mountain-bike rides
Aubenas les Alpes – Simiane la Rotonde – Céreste
16 - 17
Saint Martin de Castillon – Auribeau – Apt
18 à 20
Villars – Gargas – Roussillon – Rustrel
22 - 23
Lioux – St Saturnin les Apt
Bonnieux – Lacoste – Ménerbes – Murs
24 - 25
Lagnes – Oppède le Vieux – Oppède
26 à 28
Coustellet – Maubec – Robion
Les itinéraires et leur balisage
/Itineraries - roadsigns
29
Respect de l’itinéraire
/respect the itinerary
30
Météo
/weather -
N° utiles
/useful phone
Bien préparer votre balade
/How to prepare your ride
31
Infos touristiques
/tourist information
Les accès
/access
Les transports en commun
/public transport
Louer un vélo
/bike rental
32-33
Transports des bagages, personnes et vélos
/transportation for people, luggage, bicycles
Se faire guider
/guides
34
Agences de voyage
/travel agencies
Index35 - 36
Cartes des itinéraires
/map
– Légende
/key
37 - 38

Si la grande vertu de la randonnée à vélo
est
d’activer en permanence la majorité de nos sens, encore faut-il
trouver le bon terrain d’exercice.

Laeu ltoernrigt odier el ’adnu nLéueb, elar ognr aHnaduet ev-aPriréotvée dnec ec epso ratteo àu tlsu in saetuulr,e lest, tout
culturels et patrimoniaux propres à les combler.
iDnefisn iceos udlee ucrse lcuio ndtur aPsatéyse sd ed uF oPracyasl qdueies r-OMcroenst aagunxe s deen tLeuurres en
dp’aAsisgaunet s,p avro lu’es xfrcaenpctihoirnenze ll epsa rtroinmdoeinures bdâeti cdeé tdeirér iàt ol’ireea ua cdcuu ePilalyasn t
au rythme de ses « musiques » naturelles.

La boucle du Tour du Luberon s’enroule autour du massif et relie
tous ces Pays qui offrent chacun une boucle locale.

Que ce soit pour quelques kilomètres ou bien plus, sur les
470 kilomètres qu’offrent ces itinéraires balisés et sécurisés
sillonnant le Parc Naturel Régional du Luberon, attentif à vos
aspirations contemplatives, à vos goûts épicuriens… ou encore à
« l’ambition » de vos mollets, Vélo Loisir en Luberon vous assure,
grâce à son réseau de professionnels, le meilleur souvenir de
cette escapade en Luberon.

If one of the advantages of cycle-touring
is the fact that it permanently activates most of our senses, we still
have to find a good terrain for it, and all year round the Luberon
Haute-Provence territory boasts a whole range of natural, cultural and
heritage assets capable of satisfying them.

From the contrasting colours of the Pays des Ocres to the myriad
of fragrances of the Pays de Forcalquier-Montagne de Lure and
the exceptional water-dedicated architectural heritage of the Pays
d’Aygues, you will ride through the valleys and over the hills of this
welcoming land with its own « natural » music.

tThhees eA rPoauynsd wthhiec hL uinb etruronn leoaocph whianvdes t hareoiru onwd nt hloe craal nlgoeo pa.nd links all

So, for a few kilometres or many more, over the 470 offered by these
marked and secure routes crisscrossing the Luberon Natural Regional
Park, Vélo Loisir en Luberon, always in tune with your desire for
contemplation, your epicurian taste, etc., with the help of its network
of professionals, guarantees, the best memories of this Luberon
escapade.

1

2

Les membres du réseau Vélo Loisir en Luberon
s’engagent à vous proposer
/The members of Vélo Loisir
en Luberon is committed to providing :

• la location de vélos dans les
hébergements ou auprès des
loueurs / réparateurs,
• un garage à vélo pour vos propres
vélos,
• le pique-nique pour les petits
creux lors de votre balade (10
`
par
personne),
• l’assistance dépannage,
• des conseils pour mieux apprécier
votre séjour,
• l’accompagnement par un Breveté
d’Etat aux activités du cyclisme,
• le transport des bagages à
l’hébergement suivant dans le cadre
de séjour itinérant,
• le transfert des personnes depuis
la gare SNCF ou l’aéroport.
et aussi...
• des itinéraires recommandés
non fléchés autour de leurs
établissements
afin d’approfondir
votre découverte du territoire.
Circuits d’une demi journée ou
d’une journée, présentés sous
forme de fiches, ils sauront
satisfaire vos balades familiales ou
sportives (téléchargeables sur le site
www.veloloisirluberon.com).

• cycle hire in the acccommodations
or in cycle hire and repair agencies,
• a cycle garage for your own bikes,
• picnics for when you suddenly feel
famished during your ride (10
`
per
person),
• assistance and repairs (see details
below),
• advice on how to get the most out
of your trip,
• a guide with a State Diploma in
cycling activities to accompany you,
• transport of luggage to the next
place of accommodation in your
cycling tour,
• the transfer of people from the train
station or the airport.
and even more …

• Recommended unsign-posted
routes around their establishments
tdoa yd iosrc fouvlle rd amy otroeu ro fl etahfle ertes gaiovnai.l aHballef
for family trips or more athletic ones
(wdwoww.nvleolaoldoaisbilrel uobne roounr. csiotem).

Le réseau Vélo Loisir en
Luberon
est un groupement de
professionnels.
Depuis1996, hébergements, loueurs,
taxis, restaurants, sites culturels, caves,
accompagnateurs et agences de voyages
vous offrent un ensemble de services pour
faciliter votre séjour à vélo en Provence.
The Vélo Loisir en
Luberon network
is a group of
professionals. Since 1996, accomodators, taxis,
trreasvteal uaragnetnst,s couflfteurr ayl osuit esse,r vcicelelasr tso, gmuiadkees yaonudr
stay in Provence easier.

Peotu lre lse sd idstéannivceelsé s
déspeli arénftésr egrr aatuuxit s.
Gradients and
idni stthaen tceecsh anirce alg ifvreeen
folders.

SERVICE ASSISTANCE DÉPANNAGE
BREAKDOWN SERVICE
Ce service s’active en cas de défaillan-
This service goes into action in case of
ce mécanique majeure (autre que cre-
a major mechanical breakdown (except
vaison, chaîne sautée...) empêchant de
punctures, slipped chains, etc.) In such
manière incontestable de poursuivre la
a situation: phone the renter of your bike
randonnée.
(consult p.32), He will make arrangements
Dans cette situation: vous devez télé-
within 2 hours: to have your bike repaired,
phoner au loueur de votre vélo (cf. p.32).
replaced by the nearest member of our
Il prendra toute disposition dans les 2
network or else to have you taken back to
heures pour assurer soit le dépannage
your accommodation.
soit le remplacement de votre vélo; ou,
si nécessaire, votre rapatriement à l’hé-
bergement.

3
HÔTEL TOPPIN **
Laurence et Stéphane Levieils
70 cours Gambetta - 84300 CAVAILLON
Tél. 04 90 71 30 42 - Fax : 04 90 71 91 94
resa@hotel-toppin.com - www.hotel-toppin.com
GB
Smitoudée ranue cdo’euunr hdôet ella dviel lvei lldee. LCiaevua idlleo nc,o ln’hviôvtieall itTéo pqpuii nr iovfaflries et oauvt elce lcao qnfuoarlitt é
des prestations proposées.
/
Located in the heart of the town of Cavaillon, hôtel Toppin offers all the modern comfort of a hotel in town.
Friendly atmosphere which matches the quality of the services offered.
Hôtel entièrement non fumeur /
Completely no-smoking hotel.
32 chambres
/rooms
: 42
`
à 79
`
- Petit-déjeuner buffet
/buffet
breakfast:
8
`
ou classique
/classical breakfast:
5
`
.

Parking voiture fermé
/close car park:
6
`
/nuit (3,5
`
pour 7 nuits
/from 7 nights
)
Grande terrasse intérieure, accès internet, salle de réunion
/Large indoor terrace, freeWifi, meeting room.
Nombreux restaurants à
proximité
/Many restaurants nearby -
Wifi, solarium

CAMPINGLES ARGILES - EC
Agnès et Alain Gariston
Les argiles - 84360 MÉRINDOL - Tél. 04 90 72 81 02
A
ala
1
i
k
n.
m
g

a
d
r
e
i

s
l
t
’i
o
ti
n

@
r
w
air
a
e
n
,
a
a
d
c
o
c
o
u
.
e
f
i
r
l


-
à

l
w
a
w
fe
w
r
.
m
se
e
j

o
d
u
a
r
n
-
s
e
u
n-
n
l
e
u

b
a
e
m
r
b
o
i
n
a
.
n
fr
ce familiale.
/
Gues-
GB
t
2
h
5
o

us
e
e
m
,
p
c
l
a
a
m
c
p
e
in
m
g
e
a
n
n
t
d
s


lo
a
d
ir
g
e
i

ng
n

a
o
t
n
u
t
r
h
el
e
l

e
f

ar
/
m
2

5
1


p
k
la
m
c

e
fr
s
o
i
m
n
t
a
h

e
n
i
a
t
t
i
u
n
r
e
a
r
l
ar
a
y
r
.
ea
- 1 pers.
/1 person:
Location 1/2 journée de vélo gra-
4,50
`
- Emplacement /
place:
5
`
- Électricité : 2,50
`
- 2 chambres d’hôtes de
f
t
r
u
e
i
e
t
,
e
f
,
r

e
a
e
p
c
é
o
r
c
it
k
if
t

ai
o
l.
ffert
/1/2 day bike rental
/
2
b

r
à
e

a
4
kf

a
p
s
e
t
r
i
s
n

c
/
lu2 dbeedd)
-
&

b
G
r
î
e
t
a
e
k

f
d
a

st
é

t
r
a
oo
p
m
e
s/ (S2t-o4p opveerrs )g:i

t
6
e
01
`
0 àp e1r0s.0
:

`
1(8pe
`
t i/t-pdeérjse. uonue re cn odmepmrii-s
pension
/1/2board :
46
`
/pers - Gîtes ruraux
/Self-catering accommodation
9 pers.:
400
`
à 600
`
/
semaine
/week -
Petit-déjeuner
/breakfast:
6
`
- Repas
/Meals:
24
`
-

Parking gratuit si hébergement une nuit
asumr épnlaagcée e
/
s
P
,
a

r
e
k
t
i

n
d
g
e
s

p
v
a
é
c
lo
e
s
fr

e
s
e
u

r
f

o
p
r
l
o
a
n
c
e
e


n
-
i

g
p
h
i
t
s
s
c
p
i
e
n
n
e
t
,


o
p
n
i
t
n
h
g
e
-
s
p
p
o
o
n
t
g
-
, Ojeuuvxe rptuoruer denuf a
/O
n
p
ts
e
,
n

f
b
r
l
o
a
m
n c1h/is0s4e raiue
/t/oR

e
3
nt
0
a
/
l
0
o
9
f

e
-
q

u
L
ip
o
p
c
e
a
d
t

i
c
o
a
n
r

av
d
a
e
n

s
c
,
a
b
r
ik
a
e
v

a
re
n
n
e
ta
s
l


on the spot. - swimming pool, pingpong, children’s games, laundry.

TAXI
OÙ LOUER?
LU
M
B
AU
E
B
R
E
O
C
N
-

v
T
oir
A
p
X

I
3
S
3
LUBERON

B
v
I
oi
K
r
I
p
N
3
G
2CAVAILLON -
C
v
Y
oir
C
p
L

I
3
X
2

LN - D - E - BG4m001m003mkm008m006NOIBORCEBUAMSEDALLIAT SEL3325,6SENIGUAVNIRAMRUOLTREVYUPSIRUALTEGUPLODNIRÉMCNALB-LAVEHCNOLLIAVAC25,55,355,45,6419?RIMRODÙO*** ECNARUD AL GNIPMAC.struoc sinnet dna loop gnimmiws nwot ot ssecca tceriD .snoititepmoc strad dna seluob ,sgnineve lacisum ,rabkcans ,dnuorgyalp ,loop-gnimmiws/ sinnet ed sruoc ua te elapicinum enicsip al à tcerid sèccA .settehcéfl te seluob ed sruocnoc ,selacisum snoitamina ,kcans ,xuej ed eria ,trops ed sniarret ,enicsiP - rebmetpes ot lirpa morf nepO/ erbmetpes à lirva’d trevuO - `2 :yad a sruoh 42 ecaps gnikrap/ 42/h42 erutiov gnikraP - `66 à 04 ed :)nosaes fo tuo ylno( thgin eht rof noitadommocca fo gnitner/)tnemeuqinu nosias sroh( eétiun al : sfitacol 12 - `61 :morf rac 1/ .elpoep 2 / navaraC :etar evisulcnI / ed ritrap à erutiov + .srep 2 + enavarac tiafroF - `04,31 :morf rac + .srep 2 + tnet : etar evisulcnI/ ed ritrap à erutiov + .srep 2 + etnet tiafroF - .secalp/ stnemecalpme 521.ecnevorP fo setis elbidercni eht revocsid ,aes eht dna selliplA eht morf worht s’enots a ,norebuL eht fo toof eht ta krap ah 4 ydahs a ni ,noitats yawliar morf mk1/ .ecnevorP ed xueigit-serp setis sed zervuocéd ,rem al ed te selliplA sed sap xued à ,norebuL ud deip ua ah 4 ed égarbmo crap nu snad sillieucca ,FCNS eraG al ed mk 1Amoc.ecnarud-gnipmac.www - rf.oodanaw@nolliavac.gnipmac77 89 17 09 40 : xaF - 87 11 17 09 40 .léTNOLLIAVAC 00348 - inimodocsoB euneva 594nesrueD nav annahoJ
LA BASTIDE NEUVEDU CLAUT
TCéol.r i0n4n e9 0e t0 8C l2a3u d4e4 -M 0a6n 1d7e ll5i 4- 2263 06A7 -C choermiimna dnud @Clwaaunt a- d8o4o3.f6r0 LAURIS
www.la-bastide-neuve-duclaut.fr
lAe 3vi0ll0a gme .d Ae lm’ibtiinaénrcaeir fea, mdialinasl eu.

n
/

3
c
0
a
0
d
m
r

e
f

ro
ag
m
r
t
é
h
a
e
b
it
l
i
e
n

e
e
r
t
a

r
c
y,
a
i
l
n
m
lo
e
v
.
el
T
y
r

è
c
s
al
b
m
e
s
ll
u
e
rr

o
v
u
u
n
e
d

i
s
n
u
g
r
s

.
GB - D
Beautiful view over the village. Family atmosphere.
dPua rkLiunbg ergorna.t uiTtr apnosufre rts égjorautru iat uvtoerusr
b
3
r

e
c
a
h
kf
a
as
m
t i
b
n
r
c
e
lu
s
d/e3d

r
-
o

o
G
m
ît
s
e
:
56 0p
`
er sà o6n0ne
`
s /: 23 0p0e ràs 8on6n0 es
`
/pseetimt-adinéjee
/
u
W
n
e
e
e
r
k
i n- cRluesp a
/2
s


p/eMresaolnss:
l
p
e
a

rk
v
i
i
n
ll
g
a

g
f
e
or


e
A
t
ut
s
o
e
ur
s


d
r
u
e

st
L
a
ub
u
e
r
r
a
o
n
n
t

s
h
.
ol/iFdraey.e
-2 0A
`
c c(uvienil feat mcilalfeé ( 1c ocmoupprilse) 3s uern rfaésntesr)v a
/
t
F
i
l
o
at
n
r

a/t(e(w1i nceo uanplde c3o fcfheiel dirnecnl)u:

d
f
e
o
d
r
)
f

a
o
i
n
t


r
8
e
5
ser
`
v

a
p
ti
e
o
t
n
it.
tFaruerea nttrsa
.
nsfer to the village and its res-
Pdaéjrekiunnge rs céocumripsriés
//Sberecaurkfea scta irn cplaurdke d
- .Piscine, ping-pong, départ de randonnées
tpioénd, etsetrnensis.
/
e
S
n
w

i
t
m
er
m
r
i
e
n

g
b
p
a
o
tt
o
u
l,
e
s

t/aNrte oafr haink easr.ti


-
ci
A
a

l
p
la
ro
k
x
e
i
,
m
pa
it
in
é
t

b
p
a
l
l
a
l,
n
r

id
d
i

n
e
g,
a
c
u
l
,
a

y
p
t
a
e
i
n
n
n
t
i
b
s
a
c
ll
o
,
u
é
rt
q
s.
uita-

LEMASDU COLOMBIER **
Fabienne et Gilles Marcin - Route de Pertuis - 84160 CADENET
Tél. 04 90 68 29 00 - Fax : 04 90 68 36 77
hotelcolombier@orange.fr - www.mas-du-colombier.com
À2,5 km de l’itinéraire au pied du Luberon, l’hôtel vous servira d’étape
GB
pour découvrir les paysages et senteurs de Provence.
/
2,5 km from the
itinerary at the foot of the Luberon, the hotel will be a stopover to discover the landscapes
and smells of Provence.
c
B
o
o
c
i
k
s
ta
s
il
o
.
n offerte à l’arrivée
/free
18 chambres ou appartements
/rooms or flats:
69
`
à 99
`
- Petit-déjeuner
/Break-
fast:
9,5
`
- Parking sécurisé
/Secure car park.
Jeux de boules, jeux pour enfants, randonnées, VTT, pêche.
/boules ground, chil-
dren’s games, hiking, mountain-biking, fishing.

OÙ SE RESTAURER?
AU FIN GOURMET
Yoan Grassi - 35 rue Gustave Flaubert - 84300 CAVAILLON
Tél. 04 90 78 15 27 - g.yoan@wanadoo.fr - www.au-fin-gourmet.fr
Au cœur de Cavaillon, nous vous accueillerons dans un cadre authentique
et calme, en terrasse à l’ombre d’une vigne vierge. Cuisine traditionnelle
GB
sur une note d’originalité.
/
In the heart of Cavaillon, we will welcome you in authentic
and calm surroundings, on a terrace in the shade of a Virginia creeper. Traditional cuisine
Repas du soir : apéritif maison of-
with an original note.
fert pour tous.
/evening meal: home-
Midi
/Midi:
formule 12
`
à 15
`
- Menus du soir
/Dinner menus:
22
`
/ 30
`
/ 38
`
made cocktail free for all
et à la carte
/and à la carte.
OD’uovcetrot btroeu sà lemsa ji o: ufresr m
/O
é
p
l
e
e
n


d
e
i
ve
m
ry
a

n
da
c
y
h
f
e
r
.
o/mO

c
1
to
2
b
h
e

r
à
t

o/ toM

a
1
y:
4
c
h
l

o
e
s
t
e

d/ aSnudn
1
da
9
y.
h30 à
/to
21h30

5
BEST WESTERN SÉVAN PARC HÔTEL ***
Famille Hairabian
TRéol.u t0e4 d9e0 l7a9 B1a9s t3i0d o- nFnaex .- 0844 1920 07 9P E3R5 T7U7IS
contact@sevanparchotel.com - www.sevanparchotel.com
GB
EWnetsrtee rDnu rSaénvcaen ePt aLruc bHerootenl, vnoicuhs éa acuc uceoileleu r pdo’uurn upna rscé jvoeurrd “oày laan tc, alret eB”.e st
L
E
u
s
b
p
e
a
ro
c
n
e
,
,
i

n
c
l
o
e
n
af
f
y
o

r
g
t
r

o
e
u
t
n
d
ds
o
,
u
th
c
e
e

u
B
r
e

s
d
t
e
W

e
vi
st
v
e
r
r
e
n


p
S
o
év
u
a
r
n
u
P
n
a

r
v
c
é
H
ri
o
t
t
a
el
b

l
w
e
e

l
c
co
on
m
c
es
e

n
y
t
o
r
u
é
f

o
d
r
e
a

n
p

l
«
a
à
i
l
s
a
i

r
c
s
a

r
e
te
n
»


L
st
u
a
b
y.
e
L
r
o
o
t
n
s
.
o

f
/
rBoeotmw,e ceon mthfoer tDaubrlae nacen ad npdl etahsea nt
f
4
o
6
r

e
c
n
h
jo
a
y
m
in
b
g
r
a
e
ll
s


t
/
h
r
e
o

o
pl
m
e
s
a

s
-
u
8
re
0
s


p
of
e
t
r
h
s
e
o

n
Lu
n
b
e
e
s
r
/
o
p
n
e
.
ople
- 60 à
/to
136
`
Parking privé et sécurisé gratuit
/Free private secure car park
- 2 piscines, 4 tennis, mini-golf (18 trous), tennis de table, pétan-
t
q
en
u
n
e
i
,
s


p
co
a
u
r
r
c
t

s
e
,
t
m
j
i
a
n
r
i-
d
g
i
o
n
l
,
f


t
(1
er
8
r
h
a
o
s
l
s
es
e
),
s

,
t

a
b
b
l
l
a
e
n
te
c
n
h
n
i
i
s
s,
s

e
p
r
é
i
t
e
a
,
n

q
w
u
i
e

,


g
gr
r
o
a
u
t
n
ui
d
t
s
i

l
a
li
n
m
d
i

t
g
é
a
,
r

d
f
e
a
n
x
,
,


te
p
r
h
ra
o
c
t
e
o
s
c
, l
o
a
p
u
i
n
e
d
,
r

y,
w
u
e
n
b
li

m
c
i
o
te
r
d
n

e
w
r
i
,

r
a
o
c
o
ce
m
s

s
s
,
e
fa
r
x
v
,
i

ce
p

ho/t2o csowpiimer,m iwnegb pcooorlns,e r4,
room service

OÙ SE RESTAURER?
SNACK PIZZERIA DU CAMPING
EStaabning ed eet l aM iBcohnedl eS e- r8v4o2le4s0 CABRIÈRES D’AIGUES
Tél. 04 90 77 76 15
Proche du camping. Petite restauration.
/
near the camp-site.
Snackbar.
GB
Ouvert de
/Open from:
12h à /
to
14h et de
/and from
19h à /
to
22h.

CAMPINGDE LA BONDE **
Annie et René Roy
Etang de la Bonde - 84240 CABRIÈRES D’AIGUES
Tél. 04 90 77 63 64
campingdelabonde@wanadoo.fr - www.campingdelabonde.com
GB
L’étang de la Bonde vous offre tous les plaisirs de l’eau et de villégiature
appréciés en été
/The Etang de la Bonde offers you all the pleasures of water and
holidays much enjoyed in the summer.
150 emplacements
/places
- Forfait tente + 2 personnes + voiture
/Flat rate tent + 2 people + car:
13,75
`
- Parking sécurisé
/secure Park
- Ouvert du
/Open from
01/03 au
/to
30/11.
Tennis, Baignade dans l’étang, volley-ball, jeux de boules, jeux pour enfants, randonnée, VTT, pêche.
/Tennis, Swimming in the
etang, volley-ball, boules ground, children’s games, hiking, mountain biking, fishing.

6

setîg ed egalliVNOREBULUDUOATSUO’LBG.tfig emoclew ,ekib dirbyh ro niat-nuom fo naol/ eunevneib ed uaedac,CTV uo TTV ed tiutarg têrP .sinnet ,esruoc flog erutainim kcart 6 ,sinnet-elbat ,dnuorgyalp ,loop-gnimmiwS/ sinnet ,setsip 6 floginim ,enilopmart ,ria nielp ne ssentfi ecapse ,teksab ,llab-dnah ,gnop gnip ,stnaf-ne xuej ,toof-ybab ,enicsiP .thgin/ tiun/ `021ot/à`05ro/uokeew/ eniames / ` 017 ot/ à `091 :stelahc 01 dna stnet deppiuqe2/ semoh-libom 01 te seélbuem setnet 2 ,secalp repmac dna navarac/ rac-gnipmac te enavarac stnemecalpme 21 : gnipmaC.sthgin 2 fo muminim/ muminim stiun 2 .`7 :tsafkaerB/renuejéD-titeP.`051ot/ à `06 ed :latner thgin-enO/ eétiun al à noitacoL - .nosaes ot gnidroccakeew/ eniames al `059 à 522 : sennosrep 8 à 2 ed :setig gniretac-fles 2/setîG.emoclew sranimes dna seilimaf egral ,spuorG .sdrayeniv dna sllih fo etatse seratceh 02 a no ,llih eht fo mottob eht ta ,erualelliV dna norucuC neewteB/ .ser-ianimés ,sellimaf sednarg ,sepuorg ed lieuccA .xuaetoc ed te senilloc ed .h 02 ed eniamod nu snad ,enilloc al ed deip ua ,erualelliV te norucuC ertnEmoc.norebuluduoatsuo.www - rf.oodanaw@spmet-ud-ria14 21 90 09 40 : xaF - 59 48 90 09 40 .léTERUALELLIV 05348 - 11PB - erèiliuT aLsnecniV lehciM te reinyeR elicéC?RIMRODÙOm001m003mkm008m006SNADRUOJSED EDITSAB ALNOREBUL NESELLORTIVSEUGIA'DNIPYEPEUQSARB ALED NITRAM TSSEUGIA'DETTOM ALSEUGIA'DSERÈIRBACNORUCUCSENIGUAVNIRAMRUOLTREVYUPSIRUALTEGUPLODNIRÉM5,955,45,45,15,25,525,55,355,45,6
RESTAURANTDE L’ÉTANG
Oleg Barykin
Place de l’Etang - 84160 CUCURON - Tél./Fax 04 90 77 17 94
contact@restaurantletang.fr - www.restaurantletang.fr
Situé sur la plus belle place du village agrémentée d’un grand bassin et or-
GB - RU
tnoéuet edse l epsla staanveesu rbsi cde’unntee ncaiuriesisn, el es roeisgtnaéuer aanut x dceo l’uéletaunrsg dvuo uLsu fbeerrao nd.é

c
/O
o
n
u
t
v
h
ri
e
r


Apéritif maison offert
/Free home-
most beautiful square in the village with its large pond and lined with two-hundred year old
made cocktail
plane trees, the restaurant de l’étang will introduce you to all the flavours of a sophistica-
ted cuisine in the colours of the Luberon.
Le midi: menu à
/Lunchtime: menu:
16
`
et carte
/and à la carte
- Le soir
/Evening:
22 à 34
`
et carte
/and à la carte
Ouvert de
/Open from
11h30 à
/to
15h - de
/from
19h à
/to
22h30 - fermé le dimanche d’octobre à fin avril
/closed on Sunday from
october to end fo april.

OÙ DÉGUSTER?
DOMAINEDE LA CAVALE
TRéol.u t0e4 d9e0 L7o7 u2r2m 9a6r i-n F- a8x4 :1 0640 9C0U 7C7U 2R5 O6N4 - domaine-cavale@wanadoo.fr
http://domaine-la-cavale.com
Situé sur la D27 entre Lourmarin et Cucuron, le Domaine offre des cépages
eà nl’siomleailgleé sd…u pLaa yCs aovùa lseo vnat bdlrootitti sa us ebsu t5. 6F haact…ur eg émnéordeeurxn,e ,c hfraulietué rferuaxn,c f reuti ttéers-,
c1a0ve%a ude
/

1
r
0
é
%
d

u
re
c
d
ti
u
o
ct
n
io
s
n
u
o
r
n
l
c
es
el

l
t
a
a
r
ri
p
f
r
s
ic

e
d
s
u
rdoeir grreesnpaecchtée. eLt ed Be lsaysroanh , dvea uCta lvea ldeé, tloa utr.o

p
/
-
O
c
n
u
th
v
e
é

e
D

2
à
7


b
b
a
et
s
w
e
e

e
d
n
e


L
v
o
i
u
e
r
il
m
le
a
s
ri

n
p
a
a
n
r
d
c

elles
it nested in its 56 ha… generous, warm, fruity, sunnCyuc…u rLoan , Ctahve alDeo gmoaeisn er igdhe tl tao Ctahvea lsep ootf.f eMrso ditesr nw, itnhee gfrrauiptey tvaasrtieet iise sf riann tkh ea ncdo utnhtrey rsiedsep ewctheedr e
region. Le Blason de Cavale, the top-vintage from old grenache and syrah parcels, is well worth tasting.
/
O
Fr
u
o
v
m
e

r
S
t
e
u
p
r
t
e
e

m/Obpere nto:

A
d
p
e
r

il:
m 9aih à- a1o2ûht
/
e
F
t
r

/oamn dM
1
ay
4
t
h
o


-
A

u
1
g
8
u
h
st
.
:
F9ehr m- é1 l2eh deitm
/
a
an
n
d
c h1e4 h
/

C
-
l

o
1
se
9
d
h


o
t
n
o
S
u
u
s
n
l
d
e
a
s
y

s
j
.
ours
/every day
- De septembre à avril

CHÂTEAUDE LA DORGONNE
Route de Mirabeau - D135 - 84240 LA TOUR D’AIGUES
Tél. 04 90 07 50 18 - Fax : 04 90 07 56 55
info@ladorgonne.com - www.chateauladorgonne.com
Un vigneron vous accueille dans ce domaine de 70 ha. Dégustation et
vente des vins AOC Côtes du Luberon. 2 parcours vignerons et ateliers
GB - I - D - NL - J
de dégustation.
/
You will be welcomed to this 70 hectares domaine by a vine-grower.
Tasting and sale of AOC Côtes du Luberon wines. 2 wine routes and wine-tasting workshops.
Ouvert 7 jours/7.
/Open 7 days a week:
de 8h à 20h - Fermeture le 1
er
janvier
/Closed 1st January.
Possibilité de livraison de bouteilles à l’hébergement - tarifs sous conditions
/Possibility of delivery of bottles to the accommodation
– price to be defined for each case.

IXATLA
T
T
A
O
X
U
I
R
M
D’
A
AI
R
G
C
UE
E
S
L
-
L
vo
O
ir
P
p
E
3
Z
3
OÙ LOUER?
V
P
É
E
L
R
O
TU
L
IS
U
-
B
vo
E
ir
R
p
O
3
N
2

7
BGCNALB LAVEHC UD EGREBUAyrdnual ,nedrag ,dnuorgyalp s’nerdlihc/ eiressihcnalb ,crap ,stnafne ruop xueJ - yraurbeF ni desolc/ reirvéf ne émreF - gnikrap desolc eerF/ tiutarg te émref gnikraP - ` 01 :tsafkaerb/ renuejéd titep -.srep 2/yad/.srep 2/ruoj/`041 :draob 2/1/ noisnep imed - srep2/`09 ot/à 07 :snosrep 31 ot pu rof ,smoor etius 4/ sennosrep 31 éticapac ,etius serbmahc 4.denoitidnoc-ria ylluF .norebuL dnarG eht fo toof eht ta egalliv eht fo elddim eh tni ,esuoh tsop remrof a ni smoor tsenfi 4/ .ésitamilc tnemessilbatE .duS norebuL dnarg ud deip ua ,egal-liv ud ruœc ua ,xuavehc à sialer neicna nu snad emrahc ed serbmahc 415 68 77 09 40 : xaF - 80 18 77 09 40 .léTSNADRUOLEMOULINDEMARCHAND
Marie-Pierre Coast
Route de Pertuis - 84240 LA BASTIDE DES JOURDANS
Tél/Fax : 04 90 77 85 15
moulinmpc@infonie.fr - www.moulindemarchand-provence.com
GB
2A020,m5 Kapmr èdsu l ec eréntsreer vdoui r v(ilplaetgitee, tsouur rl)a. rAonuctiee nD m95o6u livne ràs bPlée rettu ipsi, gàe ognanuicehr e
gArpaétruiitti f veorffse lrte sà r el’satrariuvréaen.t sT r(aallnesrf eertt
r
le
é
ft
n

o
20
v
0
é
m
s.


a
/
f2t.e5r tKhme rferosemrv tohire (lviitltllaeg teo cweenrt)r. eF, oornm tehr efl Do u9r 5m6i liln atnhde ddiorveecctiootne .of Pertuis, on the
rsiebtloeu re).n Piéqtué e-
/F
n
r
i
e
q
e
u

e
c

o
s
c
u
kt
r
a

i
p
l
la
on
c

e
a

r
p
ri
o
va
s
l
-
.
b
3
e

d
c
):
h a65m
`
br e- se t( p1e tdito-udbéjlee u(2n elirt si n
/
c
2
l

u
b
s
e
)
d

s/) 3a tr:o o
7
m
0

s
`
(b
.
re
T
a
a
k
ri
f
f
a

s
s
t
i

n
in
g
c
l
l
e
ud/eSidn):gl
2
e

p
d
ri
o
ce
u
:
b l4es5 (
`
1 lit
/1
Free transfer to the restaurants (return).
option cuisine
/with kitchen:
5
`
-

2 gîtes ruraux
/self-catering gites:
5 pers. 350
`
à
Picnic on the spot possible in summer.
1060
`
par semaine
/per week
- 2/3 pers. 210
`
à 650
`
par semaine
/per week
.
Piscine, ping-pong, jeux pour enfants, jardin, blanchisserie
/Swimming pool, ping-
fproonmg ,2 c7h/i0ld2r/e2n0’s1 0g atom e0s2,/ 0ga4r/d2e0n1, 0laundry.
Fermé du 27/02/2010 au 02/04/2010
/ closed

JNICOLEDE LA BASTIDE
Nicole et Maurice Brest
8 ou 62, rue de la Bourgade - 84240 LA BASTIDE DES JOURDANS
Tél. 04 90 77 82 54
nicoledelabastide@wanadoo.fr - www.nicoledelabastide.com
GB
sNoicn oaleu tdhee lnati qBuaes tiddeem, feauïreen pcirèorvee dn’çaarlte, .v Oouusv earctec useuirll eu nc héaclreinu rdeeu sveermdeunrte ,d uann s
Aoup écrihtifa udofefse
/
r

t
F
,
ree
b

o
c
i
o
s
c
s
kt
o
a
n
il,
s


co
f
l
r
d
a

î
o
c
r
h
h
e
o
s
t

baoprnè fse uu ndee cchhaeumdien jéoeu rréncéhe.a

u
/
f
N
f
i
e
c
r
ol
a
e


v
d
o
e
s
l

a
s
B
o
a
ir
st
é
i
e
de
s
,
,


a
o
c
u
e

r
l
a
a
m
p
i
i
c
s
a
c
r
i
t
n
is
e
t,


v
w
o
a
u
rm
s
ly
r

a
w
fr
el
a
c
î
o
c
m
hi
e
r
s
a


drinks
yyoouur tow ihnetre ra eutvheeninntigcs ,P raonvde tnhcea ls hwoimmem. inOgp epno ooln tcoo oal gyroeue dn ogwanr daefnt,e ra an ihcoet hsout mfirmee rw’sil ld awya.rm
1 chambre pour une ou deux pers. à
/1 room for one or two persons at:
70
`
/ nuit
/night
ou 1 suite pour 4 pers. à
/1 4-person suite
c
at
u
:
is1i3n0e d
`
’ éntuéi t/ (
P
p
os
e
s
t
i
it
bi
-
li
d
ty
é

j
o
e
f
u
s
n
el
e
f-
r
c
i
a
n
te
c
r
l
e
u
d
s

)
m/enailgsh it n( bthree askhfaasdty i ngcalruddeend )a n
-
d


P
th
o
e
s
s
si
u
b
m
ili
m

er


d
ki
e
t

c
r
h
e
e
p
n
a
-
s Teenn ngise,s tpiiosnc ilinber,e j edua ndse lbe ojaurledisn, joarmdibnr,a gbléa ne-t
chisserie
/Tennis, swimming pool, boules ground, garden, laundry.

TAXI
OÙ LOUER?
LA
T
T
A
O
X
U
I
R
M
D’
A
AI
R
G
C
UE
E
S
L
-
L
vo
O
ir
P
p
E
3
Z
3
V
P
É
E
L
R
O
TU
L
IS
U
-
B
vo
E
ir
R
p
O
3
N
2
BA
M
C
A
H
N
E
O
L
S
A
Q
S
U

E
C
-
Y
vo
C
ir
L
p
E
3
S
2

SED EDITSAB AL 04248 - sruoC eLtelluoM egreS?RIMRODÙO8m001m003mkm008m006EVUENELLIVXLOVEUQSONAMTREVERREIPSIUTREP EDTNOMUAEBSNADRUOJSED EDITSAB ALNOREBUL NESELLORTIVSEUGIA'DNIPYEP55,015,5915,955,4