Notice Amplificateur Plantronics  CA40

Notice Amplificateur Plantronics CA40

-

Documents
10 pages
Lire
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Notice utilisateur, mode d'emploi du modèle 'CA40' de marque 'Plantronics'

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de visites sur la page 127
Langue Français
Signaler un problème
Plantronics Ltd Wootton Bassett, UK Tel: 0800 410014 +44 1793 842200
Plantronics B.V. Hoofddorp, Nederland Tel: (0)0800 PLANTRONICS 0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX)
Plantronics Sarl Noisy-le-Grand, France No Indigo: 0825 0825 99 +33 1 41 67 4141
Plantronics GmbH Hürth, Germany Tel: 0800 9323400 +49 22 33 3990 Österreich: 0800 242500 Schweiz: 0800 932 340
Plantronics Accoustics Italia Srl Milan, Italy Numero Verde: 800 950934 +39 02 9511900
Plantronics Iberia, S.L. Madrid, Spain Tel: 902 41 51 91 +34 91 640 47 44
Nordic Region Finland: 0201 550 550 Sverige: 031 289 200 Danmark: 44 35 05 35 Norge: 23 17 37 70
Plantronics MEEA Sales Region London, UK Tel: +44 208 349 3579
Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
www.plantronics.com
© 2001 Plantronics Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics and the logo design combined are registered trademarks and Quick Disconnect is a trademark of Plantronics Inc. in the United States and various other countries.
CA40 DECT ADAPTER
Quick Start Guide
1
INFORMATION
UKThis user guide provides instructions on the installation and usage of your CA40 DECT Adapter. Warranty and Service information is also included. For safety and regulatory information, please refer to the separate "Important Safety Information" booklet. Detailed technical information and a copy of the Declaration of Conformity can be found at www.plantronics.com/ca40 D Dieses Benutzerhandbuch enthält Anweisungen zur Installation und Verwendung des CA40 DECT Adapters sowie Informationen zu Garantie und Wartung. Informationen zu Sicherheit und Vorschriften finden Sie in der Broschüre „Wichtige Sicherheitsinformationen“. Detaillierte technische Daten sowie ein Exemplar der Konformitätserklärung finden Sie unter www.plantronics.com/ca40 DK Denne brugervejledning indeholder instruktioner til installation og anvendelse af CA40 DECT-adapteren. Garanti- og serviceoplysninger er også inkluderet. Hvis du ønsker oplysninger om sikkerhed og regler, henvises du til det seperate hæfte "Important Safety Information". Detaljerede tekniske oplysninger og en kopi af overensstemmelseserklæringen finder du på www.plantronics.com/ca40 E En la presente guía del usuario se proporcionan instrucciones para instalar y utilizar el adaptador CA40 DECT. También se proporciona información sobre aspectos relativos a la garantía y servicios. Para obtener información sobre seguridad y cumplimiento de normativas, consulte el folleto "Instrucciones sobre seguridad", que se suministra por separado. Puede consultar información técnica detallada, así como la Declaración de conformidad, en www.plantronics.com/ca40 FCe guide de l'utilisateur fournit des instructions sur l'installation et l'utilisation de l'adaptateur CA40 DECT. Les informations de garantie et de service sont également incluses. Pour connaître les informations en matière de sécurité et de réglementation, reportez-vous au livret individuel Informations de sécurité importantes. Des informations techniques détaillées et un exemplaire de la déclaration de conformité sont disponibles sur le site Web www.plantronics.com/ca40 I Questa guida utente fornisce le istruzioni necessarie per installare e utilizzare l'adattatore CA40 DECT. Sono comprese inoltre la garanzia e le informazioni sull'assistenza clienti. Per informazioni
N
NL
P
SF
S
relative alla sicurezza e alle norme vigenti, fare riferimento al documento "Importanti istruzioni sulla sicurezza". È possibile trovare informazioni tecniche dettagliate e una copia della dichiarazione di conformità all'indirizzo www.plantronics.com/ca40
Denne brukerhåndboken gir instruksjoner for installering og bruk av din CA40 DECT -adapter. Informasjon om garanti og service er også inkludert. Informasjon om sikkerhet og forskrifter finnes i det separate heftet "Viktig sikkerhetsinformasjon". Detaljert teknisk informasjon og en kopi av Declaration of Conformity finnes på www.plantronics.com/ca40
De handleiding voorziet in aanwijzingen over de installatie en het gebruik van de CA40 DECT Adapter. Ook bevat deze informatie over garantie en service. Raadpleeg voor informatie over veiligheid en richtlijnen het afzonderlijke boekje "Belangrijke veiligheidsinformatie". Gedetailleerde technische informatie en de tekst van de conformiteitsverklaring (Declaration of Conformity) vindt u op www.plantronics.com/ca40
Este manual do utilizador fornece instruções relativas à instalação e utilização do seu Adaptador DECT CA40. Estão também incluídas informações relativas à Garantia e Assistência. Para obter informações relativas à segurança e às regulamentações, consulte o folheto "Importantes Informações de Segurança", em separado. Informações técnicas detalhadas e uma cópia da Declaração de Conformidade podem ser encontradas em www.plantronics.com/ca40
Tässä käyttöoppaassa annetaan neuvoja CA40 DECT -muuntajan asentamiseen ja käyttämiseen. Oppaassa on myös takuu- ja huoltotietoja. Turvallisuuteen ja säädöksiin liittyviä tietoja on Tärkeitä turvallisuusohjeita -kirjasessa. Voit tutustua tarkkoihin teknisiin tietoihin ja vaatimustenmukaisuusvakuutukseen osoitteessa www.plantronics.com/ca40
Den här handboken innehåller instruktioner för hur du installerar och använder CA40 DECT -adapter. Dessutom innehåller den garanti- och serviceinformation. Om du vill ha information om säkerhet och varningar läser du i broschyren om viktig säkerhetsinformation. Om du vill ha detaljerad information och en kopia av försäkran om överensstämmelse går du till www.plantronics.com/ca40
UK
PLANTRONICS 2 YEAR WARRANTY AND REPAIR SERVICE
Products under warranty are replaced free of charge. All units serviced to full production standards using original factory parts. 0800 410014
DProdukte innerhalb der Garantiezeit werden kostenfrei repariert oder ersetzt. Der Service erfolgt gemäß den Produktionsstandards unter Verwendung von Originalteilen. 02222/8302134 DKProdukter dækket af garanti vil blive ombyttet uden beregning. Alle enheder efterses i henhold til produktionsstandarder og ved brug af originale fabfiksdele. +45 44 35 05 35
E
F
I
Los productos en periodo de garantía serán reparados libre de cargos. Todas las unidades preparados según estándares de funcionamiento a pleno rendimiento con piezas originales de fábrica. 902 415191
Les produits sous garantie sont remplacés gratuitement. Réparations répondent aux normes de production et mettant enœure des pièces d'origne. 0825 0825 99
I prodotti in garanzia verranno sostituiti gratuitamente. Lassistenza di tutte le unitàviene effettuata in conformitàcon gli standard di produzione utilizzando parti di ricambio originali. 02 9511900
N
NL
P
SF
S
Produktet erstattes gratis i garantiperioden. Alt utstyr er overhalt med originaldeler og holder produksjonsstandard. +47 23 17 37 70
Producten die onder de garantie vallen, worden kosteloos vervangen. Alle units voldoen volledig aan de productieeisen en zijn vervaardigd van originele fabrieksonderdelen. 0800 7526876 (NL) 00800 75268766 (BE/LUX)
Os produtos cobertos pela garantia são substituídos gratuitamente. Todas as unidades recebem assistência técnica em conformidade com os standards de produção utilizando peças de fábrica originais. +34 91 6404744
Takuunalaiset vikaantuneeet tuotteet vaihdetaan. Kaikki yksiköt huolletaan täysin tuotantovaatimusten mukaan. Varaosina käytetään vain alkuperäisiäosia. +358 9 88 16 85 20
Produkter med gällande garanti byts ut utan kostnad. Alla enheter uppfyller produktionsstandarden och består av originaldelar. Megalans: +46 31 55 88 00 Anovo: +46 26 17 30 40
2
3
UK
D
DK
E
F
I
WARRANTY AND SERVICE
Plantronics guarantees the satisfactory condition of the equipment with regard to manufacturing and material defects for 2 years from the date of purchase. (Please retain the original receipt). This product should be installed and used in accordance with the instructions detailed in this user guide, and serviced at an approved Plantronics Service Centre. Failure to comply with these conditions may render the warranty void. This does not affect your statutory rights.
Plantronics garantiert den einwandfreien Zustand des Materials im Hinblick auf Herstellungsfehler oder Materialdefekte für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. (Bitte bewahren Sie das Original des Kaufbelegs auf.) Dieses Produkt sollte entsprechend den Informationen in dieser Anleitung installiert und betrieben werden. Der Service sollte durch ein autorisiertes Plantronics Service Center erfolgen. Eine Verletzung dieser Bestimmungen kann zum Verlust der Garantieansprüche führen. Ihre gesetzlichen Ansprüche bleiben hiervon unberührt.
Plantronics yder en 2årig garanti fra købsdatoen påudstyret med hensyn til produktionsog materialefejl. (Gem venligst den originale kvittering). Dette produkt bør installeres og anvendes i overensstemmelse med de instruktioner, der er beskrevet i denne brugervejledning, og service bør ske hos et autoriseret Plantronics servicecenter. Garantien bliver ugyldig, hvis disse betingelser ikke overholdes. Dette påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
Plantronics garantiza el estado satisfactorio del equipo en cuanto a defectos de fabricación y de materiales durante dos años a partir de la fecha de compra. (Le rogamos conserve el recibo original). Este producto se debería instalar y utilizar según las instrucciones que se detallan en esta guía del usuario, y su mantenimiento debería realizarse en un centro aprobado por Plantronics. El incumplimiento de estas condiciones podría invalidar la garantía. Esto no se aplica a los derechos legales establecidos.
Plantronics garantit la condition satisfaisante de l’équipement quant aux défauts matériels et de fabrication, pendant 2 ansàdater de lachat. (Veuillez conserver la facture dorigine). Ce produit doitêtre installéet utiliséconformément aux instructions détaillées dans la présente notice dutilisation, et doitêtre réparédans un Centre de Réparation Plantronics agréé. Tout manquement dans lobservation de ces conditions peut frapper la garantie de nullité. Ceci naffecte pas vos droits statutaires.
Plantronics garantisce lo stato soddisfacente dellapparecchiatura in riferimento a difetti di costruzione e materiale per 2 anni a partire dalla data di acquisto (si prega di conservare la ricevuta originale). Questo prodotto deve essere installato e utilizzato in conformitàcon le istruzioni riportate nel presente manuale distruzioni. La manutenzione deve essere eseguita presso un Centro di Assistenza Plantronics autorizzato. La mancata osservanza di queste condizioni potrebbe invalidare la garanzia. Ciònon riguarda i diritti legali del cliente.
N
NL
P
SF
S
WARRANTY AND SERVICE
Plantronics garanterer at tilstanden påutstyret er tilfredsstillende når det gjelder produksjonsog materialfeil i 2år fra kjøpsdatoen. (Ta vare påden opprinnelige kvitteringen). Dette produktet skal installeres og brukes i henhold til instruksjonene som finnes i denne brukerhåndboken, og vedlikeholdes ved et godkjent Plantronicsservicesenter. Hvis du ikke følger disse anvisningene, kan det hende at garantien ikke lenger gjelder. Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter.
Plantronics garandeert de goede staat van deze uitrusting met betrekking tot fabricage en materiaalgebreken gedurende 2 jaar vanaf de aanschafdatum. (bewaar a.u.b. uw originele bon). Dit product moet worden geinstalleerd en gebruikt volgens de instructies als omschreven in deze gebruikershandleiding en moet worden onderhouden bij een goedgekeurd Plantronics Service Centre. Wanneer niet aan deze voorwaarden wordt voldaan dan kan de garantie nietig worden verklaard. Dit is niet van invloed op uw wettelijk vastgelegde rechten.
A Plantronics garante o estado satisfatório do equipamento no que respeita quaisquer defeitos de fabrico e do material durante 2 anos a partir da data de aquisição. (É aconselhável guardar o recibo original). Este produto deveráser instalado e utilizado de acordo com as instruções detalhadas deste manual de utilizador e reparado exclusivamente num Centro de Assistência aprovado da Plantronics. Qualquer falha no cumprimento destas condições poderá resultar na anulação da garantia. Esta disposição não afecta os seus direitos estatutários.
Plantronics myöntäälaitteelle takuun, joka koskee kaikkia valmistuksesta tai materiaalista aiheutuvia vikoja. Takuu on voimassa kaksi vuotta ostopäivästälähtien. (Säilytäostotosite). Tämätuote tulee asentaa ja sitätulee käyttäätämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan, ja tuote tulee huollattaa hyväksytyssäPlantronicshuollossa. Näiden ehtojen noudattamatta jättäminen saattaa kumota takuun. Tämäei vaikuta käyttäjän muihin oikeuksiin.
Pådenna utrustning lämnar Plantronics en garanti som omfattar tillverkningsoch materialfel under tvåår från inköpsdatum. (Spara originalkvittot). Produkten ska installeras och användas i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning och repareras påen serviceverkstad somär godkänd av Plantronics. Om dessa villkor inte uppfylls kan det medföra att garantin inte gäller. Ovanstående påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
4
5
POWER ON
CONNECTING YOUR CA4
HEADSET STAND
OPTIONS
CONNECTING YOUR CA40
HANDSET LIFTER
EXTERNAL AUDIO DEVICE
6
7
A
B
A
3 3hrs
B
JACK PLUG
CONNECTING YOUR HEADSET
QUICK DISCONNECT
QD
8
9
min. 45cm
POSITIONING
min. 15cm
UK Positioning: Minimum separation distance. Important:Incorrect positioning can cause problems with noise and interference. DPlatzierung: Minimalabstand. Wichtig:Eine falsche Platzierung kann Rauschen und Interferenzen hervorrufen. DK Placering: Minimumafstand. Vigtigt:Forkert placering kan forårsage støj og interferensproblemer. E Colocación: Distancia mínima de separación. Importante:Una colocación incorrecta puede causar problemas de ruido o interferencias. F Positionnement: Distance de séparation minimale. Important:Un positionnement incorrect peutêtreàlorigine de problèmes dinterférence et de bruits parasites. I Posizionamento:distanza minima. Importante:un posizionamento scorretto potrebbe causare problemi di rumorosità e interferenze.
min. 30cm
N Plassering: Minimumsavstand. Viktig:Feil plassering kan føre til problemer med støy og forstyrrelse NL Plaatsing: Minimale onderlinge afs Belangrijk:Een onjuiste plaatsing problemen als ruis en interferentie veroorzaken. P Posicionamento: distância minima de separação. Importante:O posicionamento incorrecto poderácausar ruído e interferências indesejáveis. SF Sijoittaminen: vähimmäisetäisyydet Tärkeää:Väärin sijoittaminen voi aiheuttaa kohinaa ja muitaäänihä S Placering: Minsta avstånd. Viktigt!Felaktig placering kan me problem med buller och störningar.
UK
D
DK
E
F
TEST CALL
To place a test call lift the handset and press the talk button. Important:If your telephone has a receive volume control ensure it is set no higher than midrange  too high a setting could cause audio problems.
Zur Durchführung eines Testanrufes heben Sie den Handhörer und drücken die Sprechtaste. Wichtig:Wenn Ihr Telefonüber einen Empfangslautstärkeregler verfügt, vergewissern Sie sich, daßdieser auf eine mittlere Lautstärke eingestellt isteine zu hohe Einstellung der Lautstärke kann zu Übertragungsproblemen führen.
For at foretage et prøveopkald skal du løfte håndsættet og trykke påtaleknappen. Vigtigt:Hvis din telefon er forsynet med en modtagelydstyrkeregulering, bør du sikre dig, at denne ikke er indstillet højere end middel, da en for høj indstilling kan give lydproblemer.
Para realizar una llamada de prueba, levante el auricular y pulse el botón Hablar. Importante:Si su teléfono dispone de control de volumen de recepción, compruebe que su ajuste no estápor encima del punto medio. Un ajuste demasiado alto podría causar problemas de audio.
Pour effectuer un appel test, décrochez le combinéet appuyez sur la touche de communication. Important:Si votre téléphone dispose dune commande du volume en réception, vérifiez que celleci nest pas réglée plus haut que la position intermédiaire  un réglage tropélevépourrait provoquer des problèmes audio.
I
N
NL
P
SF
S
Per effettuare una chiamata di prova, sollevare la cornetta e premere il pulsante di conversazione. Importante:se il telefonoèdotato di controllo di volume, assicurarsi che limpostazione non superi il valore medioun volume troppo elevato potrebbe causare problemi alludito.
Når du skal utføre en testoppringing, løfter du håndsettet og trykker påtaleknappen. Viktig:Hvis telefonen har en lytte volumkontroll, mådu kontrollere at den ikke er satt høyere enn mellomområdeten for høy innstilling kan føre til lydproblemer.
Voer een testoproep uit door de handset op te nemen en op de knop Spreken te drukken. Belangrijk:Als uw telefoon is voorzien van een regelaar voor ontvangstvolume, stel deze dan in op een gemiddeld bereik. Een hogere instelling kan geluidsproblemen veroorzaken.
Para efectuar uma chamada experimental, levante o auscultador manual e prima o botão de conversação. Importante:Se o seu telefone tiver um controlo do volume de recepção, certifique se de que estádefinido para um volume médiouma definição demasiado alta poderácausar problemas deáudio.
Soita testipuhelu nostamalla luuri ja painamalla puhupainiketta. Tärkeää:Jos puhelimessa on tulevan äänen voimakkuuden säädin, tarkista, että äänenvoimakkuus on säädetty pieneksi tai keskitasolle. Liian suuriäänenvoimakkuus saattaa aiheuttaaäänihäiriöitä.
Provring genom att lyfta luren och trycka påtalknappen. Viktigt!Om telefonen har en mottagningsvolymkontroll får den inte vara inställdöver mellannivån, eftersom det kan medföra ljudproblem.
10
11
UK
D
It is very important that the Configuration dial is positioned correctly. Audio problems may be experienced if this is incorrectly set. If you cannot hear a dial tone through your headset, turn the configuration dial until you obtain it. Then dial a coworker and whilst speaking, turn the configuration dial through the 4 positions. Select the position that provides the best sound quality for both you and your coworker. During this call you should also adjust the Listen and Speak Volume and Listen Tone as described next. Once set, the configuration dial will not require any further adjustment.
Es ist sehr wichtig, daßder Konfigurationsregler korrekt positioniert ist. Andernfalls können Verständigungsprobleme auftreten. Können Sie im Headset kein Freizeichen hören, drehen Sie den Konfigurationsregler bis Sie es hören. Rufen Sie dann eine Person an, und stellen Sie den Konfigurationsregler während Sie sprechen in alle 4 möglichen Positionen. Wählen Sie die Position, die sowohl für Sie als auch Ihre(n) Gesprächsparter/in die beste Klangqualität aufweist. Während dieses Gespräches sollten Sie auch gleich die Hör und Sprechlautstärke sowie den Klang wie unten beschrieben einstellen. Die einmal gefundene Einstellung des Konfigurationsreglers mußüblicherweise nicht mehr verändert werden.
DK
E
Det er meget vigtigt, at konfigurationsskiven er placeret korrekt. Der kan forekomme lydproblemer, hvis den er indstillet forkert. Hvis du ikke hører en klartone i dit hovedsæt, skal du dreje påkonfigurationsskiven, til du hører den. Ring derefter til en kollega, og drej konfigurationsskiven gennem de fire positioner under samtalen. Vælg den position, der giver den bedste lydkvalitet for både dig og din kollega. Under dette opkald bør du ogsåjustere lytte og talelydstyrken samt lyttetonen, som beskrevet herunder. Når først den er indstillet, kræver konfigurationsskiven ikke yderligere justering.
Es uy importante que el disco de configuración estéen la posición correcta. Si no es así, pueden experimentarse problemas de audio. Si no puede oír el tono de marcado a través del auricular, desplace el disco de configuración hasta que lo perciba. Llame a un compañero y gire el disco de configuración a través de las cuatro posiciones mientras habla conél. Seleccione la posición que le ofrezca la mejor calidad de sonido a usted y a su interlocutor. Durante la misma llamada, ajuste el volumen de escucha y de voz y el tono de escucha, tal como se describe a continuación. Una vez que lo haya hecho, el disco de configuración no necesitará someterse a más ajustes.
F
I
N
NL
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
ll est très important que le bouton de configuration soit correctement positionné. Un réglage incorrect pourraitêtreàlorigine de problèmes audio. Si vous nentendez pas de tonalitédans le microcasque, tournez le bouton de configuration jusqu’àce que vous lobteniez. Appelez ensuite un collègue et tout en parlant, positionnez le bouton de configuration sur chacune des 4 positions. Sélectionnez celle qui vous offre la meilleure qualitéde son,àvous età votre collègue. Durant cet appel, vous devez également régler le volume d’écoute et de conversation et la tonalitéd’écoute, comme décrit ciaprès. Une fois réglé, le bouton de configuration ne nécessitera plus aucun ajustement.
Èmolto importante che il selettore di configurazione sia posizionato correttamente. In caso di posizionamento errato si potrebbero verificare problemi audio. Se nessun segnale di lineaèudibile in cuffia, girare il selettore di configurazione fino ad ottenerlo. Chiamare un compagno di lavoro, e durante la conversazione girare il selettore di configurazione su tutte e 4 le posizioni. Selezionare la posizione che fornisce la migliore qualitàdi suono per entrambi. Durante questa chiamataèinoltre possibile regolare il volume in ascolto e in conversazione e il tono in ascolto (vedi sotto). Una volta eseguita limpostazione, il selettore di configurazione non necessita di ulteriori regolazioni.
Det er veldig viktig at konfigurasjons hjulet er i riktig posisjon. Du kan oppleve lydproblemer hvis dette er feil innstilt. Hvis du ikke kan høre en summetone i hodesettet, vrir du påkonfigurasjonshjulet til du får summetone. Ring deretter en medarbeider, og mens du snakker, vrir du konfigurasjonsskiven gjennom de 4 posisjonene. Velg den posisjonen som gir best lydkvalitet for både deg og medarbeideren din. Under denne samtalen bør du ogsåjustere lyttevolumet, talevolumet og lyttetonen, som er beskrevet etter dette. Når konfigurasjonshjulet først er stilt inn, vil det ikke trenge videre justering.
Het is van groot belang dat de configuratieschijf goed is ingesteld. Bij een onjuiste positie kunnen geluidsproblemen ontstaan. Als u geen kiestoon hoort via de headset, draait u aan de configuratieschijf tot u deze wel hoort. Bel vervolgens een collega en probeer tijdens het gesprek alle vier standen van de configuratieschijf uit. Selecteer de stand die de beste
P
SF
S
geluidskwaliteit oplevert voor u en uw collega. Pas tijdens dit gesprek ook het luister en spreekvolume en de luistertoon aan zoals hieronder wordt beschreven. Als de configuratie eenmaal is ingesteld, hoeft u deze niet meer aan te passen.
Émuito importante que o botão de Configuração esteja correctamente posicionado. Poderão ocorrer problemas deáudio se não estiver correctamente definido. Se não conseguir ouvir um sinal de marcação através do auscultador, vá rodando o botão de configuração atéo obter. Em seguida, marque o número de um colega de trabalho e, enquanto conversam, rode o botão de configuração através das 4 posições. Seleccione a posição que fornecer a melhor qualidade de som para si e para o seu colega. Durante a chamada, deveráajustar igualmente o Volume de Audição e Conversação, bem como o Tom de Audição, tal como está descrito a seguir. Uma vez definido, o botão de configuração não necessitaráde mais nenhum ajuste.
On hyvin tärkeää, ettäsovituskytkin on oikeassa asennossa. Jos kytkin on väärässä asennossa, saattaa ilmetäääniongelmia. Jos et kuule valintaääntäkuulokkeestasi, käännäsovituskytkintä, kunnes kuulet äänen. Soita sitten työtoverillesi ja kääntele puheen aikana sovituskytkintä. Valitse kytkimen neljästäasennosta se, jolla sinun ja työtoverisi kuulemanäänen laatu on paras. Kun sovituskytkimelle on valittu asento, kytkintäei tarvitse säätää Säädäpuhelun aikana myös tulevan puheen taso ja sävy sekälähtevän puheen taso seuraavasti:
Detär mycket viktigt att konfigureringsväljaren står rätt. Det kan uppståljudproblem vid felaktig inställning. Om det inte hörs någon ton i headsetet vrider du konfigureringsväljaren tills tonen hörs. Ring sedan upp en medarbetare och prova samtliga fyra lägen medan du fortsätter att tala. Välj det läge som ger bäst ljudkvalitet för både dig och din medarbetare. Under detta samtal bör du ocksåjustera inkommande och utgående volym samt lyssningston enligt nedanstående beskrivning. När konfigureringsväljarenär inställd krävs det inga ytterligare justeringar.
12
13
UK
D
DK
E
F
I
Adjust the Listen Volume (how others sound to you) to a comfortable level. Important:Too high a Listen Volume can cause audio problems. Please refer to the Troubleshooting section of the CA40 User Guide for more information.
Stellen Sie die Hörlautstärke (wie Sie andere hören) auf ein angenehmes Niveau ein. Wichtig:Eine zu hohe Hörlautstärke kann zu Verständigungsproblemen führen. Mehr Informationen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Problemlösung des CA40 Handbuches.
Juster lyttelydstyrken (hvordan andre lyder for dig) til et behageligt niveau Vigtigt:En for høj lyttelydstyrke kan give lydproblemer. Se fejlfindingsafsnittet i brugervejledningen til CA40 for at få yderligere oplysninger.
Ajuste el volumen de escucha (su volumen) hasta alcanzar el nivel que le resulte más cómodo. Importante:Un volumen de escucha demasiado alto puede causar problemas de audio. Para obtener más información, consulte la sección de resolución de problemas en la Guía del usuario del CA40.
Réglez le volume d’écoute (la manière dont vous entendez les autres) sur un niveau approprié. Important:Un volume d’écoute trop élevépeut provoquer des problèmes audio. Reportezvousàla section Résolutions des problèmes de la notice dutilisation du CA40 pour plus dinformations.
Regolare il volume in ascolto ad un livello adeguato. Importante:un volume in ascolto troppo
N
NL
P
SF
S
alto puòcausare problemi alludito. Per ulteriori informazioni consultare la sezione di eliminazione anomalie e guasti del manuale distruzioni CA40.
Juster lyttevolumet (hvordan andre høres ut for deg) til et behagelig nivå. Viktig:Et for høyt lyttevolum kan føre til lydproblemer. Se avsnittet Feilsøking i brukerhåndboken for CA40 hvis du vil ha mer informasjon.
Pas het luistervolume (hoe u anderen hoort) aan tot een niveau dat u prettig vindt. Belangrijk:Een te hoog volume kan geluidsproblemen verzoorzaken. Raadpleeg het gedeelte over het oplossen van problemen in de CA40 Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Ajuste o volume de audição (o volume da voz dos seus interlocutors para si) para um nível confortável. Importante:um volume de audição demasiado alto poderácusar problemas deáudio. Consulte a secção de resolução de problemas do Manual do Utilizador do CA40 para obter mais informações.
Säädätulevanäänen voimakkuus miellyttäväksi. Tärkeää:Liian suuriäänenvoimakkuus saattaa aiheuttaaäänihäiriöitä. Lisätietoja on CA40sovittimen käyttöoppaan vianmääritysohjeissa.
Justera den inkommande volymen (hur andra låter för dig) till en behaglig nivå. Viktigt!En alltför hög inkommande volym kan medföra ljudproblem. Ytterligare information finns i felsökningsavsnittet i bruksanvisningen till CA40.
A x1
UK
D
A
SPEAK VOLUME
A:Press the mode button once. B:Adjust the Speak Volume (how you sound to others) until the level is comfortable for your coworker. The setting will autosave 10 seconds after the last key press and will not require any further adjustment. Important:Too high a Speak Volume can cause audio quality problems. Please refer to the Troubleshooting section of the CA40 User Guide for more information.
A:Drücken Sie einmal die ModusTaste. B:Stellen Sie die Sprechlautstärke (wie andere Sie hören), so lange ein, bis der Pegel für Ihren Kollegen angenehm ist. Die Einstellung wird automatisch 10 Sekunden nach dem letzten Tastendruck gespeichert und erfordert keine weitere Anpassung. Wichtig:Eine zu hohe Hörlautstärke kann zu Verständigungsproblemen führen  weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Fehlerbeseitigung des CA40 Handbuches.
DK
E
B
A:Tryk en gang påfunktionsknappen. B:Juster talelydstyrken (hvordan du lyder for andre) til et niveau, der er behageligt for din kollega. Indstillingen gemmes automatisk ti sekunder efter det sidste tastetryk og kræver ikke yderligere justering. Vigtigt:En for høj talelydstyrke kan give lydkvalitetsproblemer. Se fejlfindingsafsnittet i brugervejledningen til CA40 for at få yderligere oplysninger.
A:Pulse una vez el botón modo. B:Ajuste el volumen de voz (volumen al que su interlocutor le escucha) hasta alcanzar el nivel que le resulte más cómodo a su interlocutor. La configuración se autoguardará10 segundos después de la pulsación de laúltima tecla y no requeriráningún ajuste ulterior. Importante:Un volumen de voz demasiado alto puede afectar a la calidad del sonido. Para obtener más información, consulte la sección de resolución de problemas en la Guía del usuario del CA40.
14