Notice Graveur de CD Radio Cassette Hitachi  CX-36E
76 pages
Français

Notice Graveur de CD Radio Cassette Hitachi CX-36E

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Notice utilisateur, mode d'emploi du modèle 'CX-36E' de marque 'Hitachi'

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 136
Langue Français

Exrait

10E GNCD RADIO CASSETTE
RECORDER FM/AM
CX-36E

Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
™Á¯ÂÊ›‰ÈÔ √‰ËÁÈÒÓ
Manual de Instrucciones
Manuale d’istruzioni
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Betjeningsanvisninger
Käyttöohjekirja
Instruksjonshefte

C/XBefore operating please read all these instructions thoroughly.
Vor der Bedienung des Geräts lesen Sie bitte sorgfältig diese Anleitungen.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d 'utiliser l'appareil.
¶ÚÔÙÔ‡ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ú·Î·ÏÒ ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Antes de operar la unidad por favor lea las instrucciones cuidadosamente.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Deze instructies aandachtig doorlezen alvorens het toestel te gebruiken.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda apparaten.
Venligst læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, før enheden tages i brug.
Lue nämä ohjeet perusteellisesti ennen käyttöä.
Les instruksene nøye før du bruker enheten.

3-E6p(101-)111

/9120/,06 1: 5MP
10E GNC/-X63DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates,
is in conformity with the following standards:
FEoNll6o0w0in6g5 ,t hEeN p5r5o0v1is3i,o EnsN 5of5 0723/02, 3E/ENE60C5, 5859-/23 3a6n/dE EECN 6a0n5d5 95-33/.68/EEC Directives.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
EWrikrl äerruklnägr ebne uzinetehtr, udnesne rfeolr gaellneidneing eSnt aVnedraarndtws oertnutsnpgr,i cdhats:s dieses Produkt, auf das sich diese
EEnNt6s0p0re6c5h, eEnNd 5d5e0r1 V3,e rEfüNg5u5n0g2e0n, dEeNr 6R0i5c5ht5l-in2i eunn d7 3E/2N36/0E5E5C5,- 38.9/336/EEC und 93/68/EEC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
dNéoculsa radtéioclna, reosnts c osonfuosr mnéo traeu xs setualne draersdps osnusivaabniltitsé : que l'appareil, auquel se réfère cette
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 et EN60555-3.
D'après les dispositions 73/23EEC, 89/336EEC et 93/68EEC Directives.
¢H§ø™H ™YMM√ƒºø™H™
¢È¿ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ‰ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË fiÙÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÚÔïfiÓ,
EÔN˘6 0Û0¯6Â5Ù,› ˙EÂÙN·5È 5Ë0 1Â3Ó, ÏEfiNÁ5ˆ5 ‰0‹2Ï0,ˆ EÛËN,6 Û0˘5Ì5Ì5Ô-2Ú Êk·ÒÈ ÓEÂÙN·6È 0Ì5Â5 Ù5-·3 ·kfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·:
MÂÙ¿ ÙȘ ÚfiÓÔȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 73/23/EEC, 89/336/EEC Î·È 93/68/EEC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra œnica responsabilidad que este producto, con el que esta
declaración se relaciona, está en conformidad con las siguientes normas: EN60065,
SEiNgu5i5e0n1d3o, lEasN 5c5o0n2di0c,i oEnNe6s 0d5e5 l5a-s2 DYi rEeNct6iv0a5s5 57-33/.23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
sDi ircifheirairsiacem, oè ccoonn fpoiremnae raellsep soengsuaebinlitti àn cohrem aqtuivees:to prodotto, al quale la nostra dichiarazione
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 e EN60555-3.
In conformità ai requisiti delle direttive EEC 73/23, EEC 89/336 e EEC 93/68.
EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren onder eigen aansprakelijkheid dat dit product waarop deze verklaring betrekking
EheNe6ft0, 0i6n 5o, vEerNe5e5n0s1te3,m EmNin5g5 0is2 0m, eEt Nd6e 0v5o5lg5-e2n deen nEoNr6m0e5n5:5-3.
Krachtens de bepalingen van de 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC richtlijnen.
ÖVERENSSTÄMMELSEINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller
följande standarder:
EEnNli6g0t 0s6t5a,d gEaNr5n5a 0i 1d3ir, eEktNiv5 5703/2203, /EENE6C0, 5859/53-23 6o/cEhE EC No6c0h5 9535/-638./EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt, hvortil denne erklæring relaterer, stemmer overens
med følgende normer:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3 samt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EU-direktiverne 73/23/EU (EEC), 89/336/EU (EEC) og 93/68/EU (EEC).
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä ilmoituksen piiriin kuuluva tuote on
yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa:
EENE C6 0ja0 6953,/ 6E8N/5E5E0C1 3m, äEäNr5ä5ys0t2e0n, EmNu6ka0i5s5e5s-ti2. ja EN60555-3; direktiivien 73/23/EEC, 89/336/
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i
samsvar med følgende standarder:
OEgN i6f0øl0g6e5 ,b EesNt5e5m0m13e,l sEeNn 5i 5d0ir2e0k,t iEveNn6e0 5753/52-23 /oEgE EC,N 8690/535356-/3E.EC og 93/68/EEC.

(E0p-111)22

/9120/,06 1: 5MP
10E GNC/-X• LOCATION OF EXPLANATORY LABELS
• LAGE DES LABELS-ETIKETTS
• EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES ÉXPLICATIVES

T√¶√£∂™π∞ ∆√Y §∂π∑∂ƒ
• LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS EXPLICATORIAS
• POSIZIONE DELL’ETICHETTA DELLA CLASSE LABELS
• LOCATIE VAN AFTASTLABELS
• PLACERING AV FÖRKLARANDE LABELSYMBOL
• LABELSYMBOL - POSITION
• SELITYSTARROJEN SIJAINNIT
• PLASSERING TIL FORKLARENDE LABELS

63(E0pCKLLAASSSS E1 1L ALSAESRE RP PRROODDUUCKTT
KLLUAOSKSA 1N L1 ALSAESRE AR PLPAAITREAT

-111)3NOTE:iTnhdei cRataetidn ga tl tahbee lb iosttom
of the set.
HINWEIS:Das Rating-Etikett
HITACHI
NMOODDEE LM NOOD.ELO ˚˚
CX-36E
befindet sich auf der
APLOIMWEENRT SAOCIUORNCE: 12V 8 x 1 E ˚ ˚C 2 3 R 0 2 V 0˚ ~OO RR5 0"JHDI"Sz CR1E22L0WLP
REMARQUE:LU’téetirqsueiettet ed deus cGoeurräatnets.
ealnt ebransa tidfee l’eastp ipnadrieqilu.ée
™∏ª∂πø™∏
:
∏ ÂÙÈΤٷ ·Ó·ÏÔÁÈÒÓ
Hitachi,Ltd. Tokyo Japan
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
NOTA:eEnl vlao ltpaajret ee isntfá eirniodir cdaed loa
unidad.
NOTA:dL’’iemticpiheegttoa èd seiit luiamtiati sul
fondo dell’apparecchio.
OPMERKING:Het label met het
tboeevignedstt azinceh vaearnm doegen
OBSERVERA:oMnädrekrdkaatnat fviannn sh eptå toestel.
apparatens undersida.
BEMÆRK:Mærkepladen sidder i
bunden af enheden.
HUOMAA:vAravstoakailnpio totinmen pohjassa.
MERK:uMnedrekrespildaetne na ivn adipkpearreast ept.å

3

/9120/,06 1: 5MP
10E GNC/••PSTORWOEMRV SEURPSPOLRYGUNG
••

A

LI
ƒ
M

E
X
N
H
T
ƒ
AT

I
Y
O
M
N
∞T√™
•ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
•ALIMENTAZIÓNE
NMEATINZSA NSSUCPHPLLYUSS
ALIMENTATION SECTEUR
A

L

I
¡
M

E
ƒπ
N

T
H
A

C

I

Ó
ƒ
N

P
X
R
H
I

N
Ķ
CI
Y
P
ª
A

L
∆√™
NAELITMVEONETDAIZNIGONE A RETE
NNÄETTFDORIRFSTYNING
VERKKOVIRTA
HOVEDNETTFORSYNING

-X63(E0p-111)44

•VOEDING
••SSTTRRØÖMMFFOÖRRSSYÖNRIJNNGING
•VIRTALÄHDE
•STRØMFORSYNING

To AC outlet
230V 50Hz
Für Stromanschluss
230V 50Hz
Vers prise AC de courant
230V 50 Hz
¶pÔ˜ P‡̷ ∂kÚÔ‹˜
230Ó 50Hz
A salida AC de
230V 50Hz
Inserire la spina nella presa
di alimentazione CA
230 V 50Hz
Naar wisselstroom-stopcontact
230V 50Hz
Till nätuttag (AC)
230 V, 50 Hz
Til vekselstrøm-stikkontakt
230V 50Hz
Vaihtovirtalähteeseen
230V 50Hz
Til vekselstrømuttak
230V 50Hz

/9120/,06 1: 5MP
10E GNC/•POWER SUPPLY
•STROMVERSORGUNG
•ALIMENTATION

¶∞ƒ√XH ƒ∂YM∞T√™
•ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
•ALIMENTAZIONE

BATTERY SUPPLY
BATTERIEN
L'ALIMENTATION PAR PILE
¶∞ƒ√XH ª¶∞T∞ƒπ∞™
ALIMENTACIÓN POR BATERÍAS
ALIMENTAZIONE A BATTERIA
BATTERIJVOEDING
BATTERIDRIFT
BATTERISTRØM
PARISTOVIRTA
BATTERIFORSYNING

•VOEDING
•STRÖMFÖRSÖRJNING
•STRØMFORSYNING
•VIRTALÄHDE
•STRØMFORSYNING

12V DC
8 x IEC R20 or JIS R20P or “D” cell.
12V Gleichstrom
8 x IEC R20 oder JIS R20P oder „D“-Zelle
12V DC
8 x IEC R20 ou JIS R20P 0u “D” Cellule.
12V DC
8 X IEC R20‹
JIS R20P ‹ k‡ÙÙ·ÚÔ “D”
12V de corriente continua
8 x IEC R20 o JIS R20P o pila “D”
12V CC
8 x IEC R20 o JIS R20P o cella “D”
12V gelijkstroom
8 x IEC R20 of JIS R20 P of “D’’ cel.
12 V likström
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller “D” cell
12V jævnstrøm
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller “D”-celle.
12V tasavirta
8 x IEC R20 tai JIS R20P tai D-kenno.
12 V likestrøm
8 x IEC R20 eller JIS R20P eller “D”-celle
NOTE:When the volume drops and the tape speed slows down, it is a sign that the batteries have to be replaced.
HINWEIS:Wenn die Lautstärke oder die Kassettengeschwindigkeit nachlassen, ist dies ein Zeichen dafür, dass die
Batterien ausgewechselt werden müssen.
REMARQUE:Quand le volume se faiblit et la vitesse de la cassette se diminue, c'est une signe pour changer les piles.
™Hª∂πø™H:ŸÙ·Ó Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ¤ÛÂÈ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ Ù·ÈÓ›·˜ ÌÂȈı›, ›ӷ› ÔËÌ¿‰È fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó.
NOTA:Cuando el volumen disminuye y la velocidad de la cinta se retarda, es un signo de que las baterías
tienen que ser reemplazadas.
NOTA:Sostituire le batterie se si verificano abbassamenti del volume e la velocità di riproduzione rallenta.
OPMERKING:Wanneer het geluidsvolume afzwakt en de cassettesnelheid vermindert is dit een teken dat de batterijen
vervangen moeten worden.
OBSERVERA:Ett tecken på att det är dags att byta ut batterierna är när volymen försvinner och bandhastigheten blir ojämn.
BEMÆRK:Når lydstyrken falder og båndhastigheden bliver langsommere, er det tegn på at batterierne skal
udskiftes.
HUOMAA:Jos äänenvoimakkuus laskee ja nauhanopeus hidastuu, se on merkkinä siitä, että paristot on vaihdettava.
MERK:Hvis lydstyrken blir svakere og kassetten begynner å gå saktere, er dette tegn på at batteriene må byttes ut.

-X63(E0p-111)55

/9120/,06 1: 5MP
10E N•KEY TO ILLUSTRATIONS•IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
•BEDIENELEMENTE•LEGENDE BIJ DE ILLUSTRATIES
•REPÉRAGE DES ÉLÉMENTS•INSTRUKTIONSNYCKEL
POUR LES ILLUSTRATIONS•NØGLE TIL ILLUSTRATIONERNE

K§∂π¢π ™∆π™ ∂πK√N∂™
•PIIRROSTEN SELITYKSET
•CLAVE DE LAS ILUSTRACIONES•ILLUSTRASJONSNØKKEL

/GXC3-E6p(101-)1765

511431

22

61202

91

6617181

/91

234

89011121

3242526272

120/,06 1: 5MP
10E GNC/English

PRECAUTIONS
•When the set is not going to be used for a long time, unplug the AC lead and remove
the batteries.
•Do not leave exhausted batteries in the compartment as they will leak and cause
corrosion and damage.
•Never open the covers, touch the inside of the unit or insert metal objects. Any of
these actions could cause an electric shock or a fault.
•If your hear thunder, unplug the power cord from the AC outlet. If the set is being
used outdoors, collapse the antenna and stop using the set.
•Collapse the antenna when carrying the set. If the set is carried with the antenna
extended, it could break.
•Do not expose the unit to direct sunlight, extreme heat, and high humidity, or place it
near heat sources, the sea, or in a sandy or dusty place.
•Do not clean the cabinet of the set with strong detergents or solvents as these could
damage the surface finish.
•We discourage the use of C-120 cassette tapes as they tend to break or jam the
device.
•The apparatus should not be exposed to liquid dripping or splashing.
•Discs which can be played on this player have the following mark on them:
•Do not move the set suddenly from a very cold room into a warm room. When a
chilled CD player is moved suddenly to a warm location, moisture condensation may
form on the pick-up lens, preventing proper operation. In this case, wait 1 to 2 hours
before resuming play.
•During playback, if the CD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise
may be produced, this is not a malfunction.
•Do not place any objects in the disc compartment. It may cause damage to the
mechanism.
•Whenever moving the set, first, be sure to remove the disc from it, If the player is
moved with the disc loaded, the disc may be damaged.
•Do not store discs in high temperature, high-humidity locations. The discs may warp
and become unusable. Also, discs with moisture on them may be unplayable. Wipe
any moisture off with a soft, dry cloth, and be sure discs are fully dry before using.
•Handle the discs carefully so that fingerprints and dust do not adhere to the surface
of the discs. To clean off, use a soft cloth. Do not use a hard cloth since it may
scratch the disc.
•If you switch on or off a fluorescent lamp placed near the set, you may hear some
interference noise; this is not a malfunction.
•Please do not use compact discs with cellophane tapes or with labels attached, or
those CD with peeled off stains, such as rental CD. If such discs were used on a CD
player, they may get trapped inside the unit and cause malfunction.
•Do not open the CD door while a disc is playing as this will damage the disc and the
CD player.

-X63(E0p-111)77

/9120/,06 1: 5MP
10E KEY TO ILLUSTRATIONS
TES1.Handle
2.CD Door
3.TUNING Knob
4.BAND Switch
5.BASS BOOST Button
6.Function Switch
7.Volume Control
8.LCD Display
9.Speaker
CD CONTROL
10.F.SKIP Button (
¢
)
11.B.SKIP Button (
4
)
12.PROGRAM Button
13.REPEAT Button
14.STOP Button (
7
)
15.PLAY/PAUSE Button (
3

8
)

NFUNCTIONS AND FEATURES

GEnglish

(See page 6)
CASSETTE DECK
16.PAUSE Button (
8
)
1187..FS.TFOWPD/ EBJuEttCoTn (Bu
¡
tto)n (
7
)
19.REW Button (
1
)
2210..PRLEACY BBuuttttoonn ((
÷
)
3
)
22.Cassette Door
2234..TPeHleOsNcoEpSi cJ Aancktenna
2265..ABCE AMT aiCnUsT Switch
27.Battery Door

BASS BOOST FEATURES
The BASS BOOST feature provides extra Bass Response, especially at lower volume
levels.
Push the BASS BOOST button [5] to “ON”
_
to obtain rich Bass sound as desired.
eNxOpTerEi:e Inf cyeo udi satroer tipolan yiifn tgh em uBsAicS Sw itBh OhOeSavTy f eBaatsusr es iosu “nOd Na”t l
_
o.u Idf vthoilsu moce cluervse, lrs,e dyuocue mthaey
volume or switch the BASS BOOST feature “OFF”

.

/RADIO SECTION
RADIO AERIALS
•For FM, extend the telescopic aerial. To improve FM-reception, incline and turn the
aerial. Reduce its length if the FM-signal is too strong (very close to a transmitter).
•For AM, the set is provided with a built-in aerial, so the telescopic aerial is not needed.
Direct the aerial by turning the whole set.

STEREO/MONO (FM ONLY)
•When an FM stereo signal is too weak or noisy for listening, set the BAND switch [4]
from FM ST to FM position to reduce noise.

XC3-E6p(101-)188

/9120/,06 1: 5MP
10E GNEnglish

BEAT CUT (AM only)
•Isf wbitecaht [n2o5i]s fer oism a[uA]d itbol [e B]d uorri nfrgo tmh e[ Br] etcoo [rAd]i ntgo rfreodmu cae nt hAe Mn oriasdei.o programme, set the

TAPE RECORDER SECTION

tiUcsse oof ntlhye NcaOsRseMttAeL dtaepcke sm ine cthhae ncisasmsse tdtoe ndoetc km oaft cthh iso tshoeru tnydp seyss toef tma. pTe.he characteris-

REWIND (
1
) AND FAST FORWARD (
¡
) BUTTONS
TF.oF rWewDi nbdu ttthoen t[a1p8]e., Tpor esstso pt hree wRinEdiWn gb uotrt ofna s[t1 f9o]r. wTaor drianpgi,d lpyr easdsv tahnec eS tThOe Pt/aEpJeE, CprT ebssu tttohne
.]71[

PAUSE BUTTON (
8
)
To halt the tape temporarily during recording or playback, press the PAUSE button [16]. To
release the pause mode, press the PAUSE button [16] again.

STOP/EJECT BUTTON (
7
)
When this button [17] is pressed with the tape running, the tape stops. When it is pressed in
the stop mode, the cassette door opens.

CD PLAYER SECTION

4
AND
¢
BUTTONS
Skip playback
By pressing the
¢
[10] or
4
[11] buttons, you can skip to a next or previous title, or you
can select a track before starting playback.
A.During PLAY
–You can skip to the next track by pressing the
¢
button once. If you want to skip
more than one track, press the
¢
button more than once until the display shows the
desired track number.
–If you want to repeat the running title from the beginning, press the
4
button once.
If you want to repeat one of the previous titles, press the
4
button more than once
until the display shows the required track number.
–Press and hold
¢
or
4
button on the front panel during play, and the CD player
will start search. The player will start play when you release the button.
B.In position STOP
–In position STOP with a CD inserted you can select the desired title using the
¢
or
4
button until the display shows the required track number. Press PLAY/PAUSE
button [15] to start playback.

C/-X63(E0p-111)99

/9120/,06 1: 5MP
10E OPERATION
TO LISTEN USING HEADPHONES
RECORDING PROTECTION
MAINTENANCE

English

(See page 62 - 71)
(See page 72)
(See page 73)
(See page 74, 75)

CHECK THE FOLLOWING BEFORE CALLING FOR SERVICE

Before you jump to the conclusion that the unit is out of order!
When the set is not operating properly, one is apt to assume that the set is faulty. There are,
however, many possible faults which are not directly attributable to the set itself. It is
recommended to check the following before taking the set to a Hitachi dealer.

GNC/-X3SymptomCause/Method of solution
No AC power.•Is the power cord connected properly?
No DC power.•Are the batteries properly inserted in
the battery compartment?
Tape does not run when a button is pressed.•Are the batteries exhausted?
Cassette cannot be inserted.•Is the cassette upside down?
No recording.•Is the Pause button pressed? If so,
unlock and release.
•Are the accidental-erasure prevention
tabs punched out? If so, cover the
holes with plastic tape.
Sound deterioration or irregular tape•Clean heads, capstan and pressure
speed.roller with a cleaning stick.
Slow tape speed or low volume.•Are the batteries exhausted?
Disc is not played.•Is the disc loaded upside down?
•Is the disc scratched or warped?
•Is the pick-up lens dirty? If so, clean it
with a cleaning stick.
Player does not operate correctly; sound•Is the disc scratched or otherwise
is interrupted, noise occurs and tracksflawed?
cannot be selected.•Is the disc soiled?
Player does not operate normally when•First press the Stop button then play
control buttons are pressed.the disc again.

E6p(101-)10101

/9120/,06 1: 5MP