La lecture à portée de main
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Description
Sujets
Informations
Publié par | L'Harmattan |
Date de parution | 15 avril 2016 |
Nombre de lectures | 82 |
EAN13 | 9782140006685 |
Langue | Français |
Poids de l'ouvrage | 50 Mo |
Informations légales : prix de location à la page 0,0750€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.
Extrait
BrunoPOIZAT
PARLONS
SOURETH
Araméen contemporain
Parlons soureth
Parlons…
Collection dirigée par Michel Malherbe
Dernières parutions
Parlons guilaki,Ali SHABAN, 2016.
Parlons uchinaaguchi,Ozias DEODATO ALVES Jr, 2016.
Parlons tchèque,Dagmar HOBZOVÁ-MONOD et Antoine
MARÈS, 2016.
Parlons cham du Vietnam,Agnès DE FÉO, 2015.
Parlons mawitanongo. Letaki-taki revisité,Joël ROY et MAMA
BOBI, 2015.
Parlons kazakh, Zura MAZHIT, 2015.
Parlons malais de Sri Lanka,Gérard ROBUCHON, 2015.
Parlons agoul,Shaban MAZANAEV, 2015.
Parlons tadjik,Michel MALHERBE, 2015.
Parlons tamoul,Élisabeth SETHUPATHY, 2015.
Parlons abkhaze,Michel MALHERBE, 2014.
Parlons maya classique,Jean-Michel HOPPAN, 2014.
Parlons xokleng / laklãnõ, Ozias ALVES Jr, 2014.
Parlons dzongkha, Georges VAN DRIEM, Françoise
POMMARET, Karma TSHERING de Gaselô, 2014.
Parlons pandjabi,Muhammad AMJAD, 2014.
Parlons ouïgour,Palizhati S. YILTIZ, 2014.
Parlons dhivehi,Gérard ROBUCHON, 2013.
Parlons gujrâti,Azad MONANY, 2013.
Parlons (hmong),Jacques LEMOINE, 2013.
Parlons talian,Ozias DEODATO ALVES Jr, 2013.
Parlons hunsrüchisch,Ozias DEODATO ALVES Jr, 2013.
Parlons kabiyè,David ROBERTS, 2013.
Parlons baloutche,Michel MALHERBE, NASEEBULLAH, 2013.
Parlons douala, Valérie EWANE, 2012.
Parlons routoul,Svetlana MAKHMUDOVA, 2012.
Parlons coréen,Michel MALHERBE et Olivier TELLIER, 2012.
Parlons lak,Kamil TCHALAEV, 2012.
Parlons shor, Saodat DANIYAROVA, 2012.
Parlons bouriate. Russie-Baïkal,Galina DRUON, 2012.
Bruno POIZAT
Parlons soureth
Araméen contemporain
Quelques ouvrages du même auteur
poizat@math.univ-lyon1.fr
Manuel de soureth, Paris, Geuthner, 2008
Lettres en soureth, Aram, vol. 21, 2009, 15-47
Les Roumis à Achitha, Rivista di Storia e Letteratura Religiosa,
XLVIII, 2012, 439-458
La versification en soureth, CSCO vol. 647, Subsidia 131, Leuven,
2013
Deux fragments de compositions poétiques en araméen
vernaculaire, Le Muséon, 128, 2015, 157-179
L'imprimerie des Dominicains à Mossoul (119-121), Les
Dominicains et le soureth (185-187), Grandes Heures des
Manuscrits Irakiens,Paris, Éditions du Net, 2015
© L’Harmattan, 2016
5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris
http://www.harmattan.fr
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr
ISBN : 978-2-343-08153-3
EAN : 9782343081533
Remerciements
En premier lieu, je désire remercier tous les
"parlants soureth" qui m'ont accueilli dans leur pays
d'origine, ou bien dans leurs nouvelles maisons, et qui ont
patiemment guidé mes premiers pas en soureth, en
particulier le Prêtre Patros d'Echchi (Aziz Yalap) et son
épouse Maryam, ainsi que Madeleine Moradkhan. Ayant
beaucoup reçu d'eux, je ne peux que leur dédier en retour
cet ouvrage qui, je l'espère, contribuera à la transmission
de leur langue et de leur culture.
Beaucoupd'entre eux nous ont quitté, et je ne peux
qu'évoquer leur mémoire : le Prêtre Dawud de Harbol,
Mgr Francis Alichoran à Paris et en Iraq, Quryaqos
Mikhael et sa famille à Tell Tamr, Nemrod Simono en
Iran, Julius Shabaz à San Francisco, le P. Yawsep Pari et
Mgr Patros Yawsep (Pierre Yousif) en France, et bien
d'autres.
J'aiune très grande dette envers David Cohen,
décédé il y a deux ans, qui m'a persuadé d'entreprendre des
travaux sur l'araméen et a accepté de les diriger.
Mareconnaissance va à Jean Sibille, à Anaid
Donabedian et à Salem Chaker, qui ont permis la
fondation d'un cours de soureth dans le département
d'arabe de l'INALCO. Elle va aussi à tous les étudiants qui
l'ont suivi : c'est finalement grâce à eux que ce petit
manuel de soureth a été mis au point ; je mentionne
spécialement Ariel Gutman et Jean Sibille qui en ont relu
des versions préliminaires.
Jeremercie tous les araméophones qui m'ont fourni
des matériaux pour sa confection : le détail de leurs
contributions se trouve dans les notes de la section
"Corrigé des exercices".
Jeremercie M. Michel Malherbe, qui a accueilli
mon travail dans sa belle collection, ainsi que les Editions
7
de l'Harmattan pour le soin qu'elles ont apporté à sa
publication.
Maispar-dessus tout je remercie mon ami, lui qui
dans l'émigration est resté fidèle à l'héritage de ses
ancêtres, qui m'a assisté pour mon cours de soureth tout en
lui assurant son authenticitélinguistique, qui a révisé le
présent ouvrage,et qui a consacré beaucoup de son temps
à dénicher mes fautes d'orthographe en français et en
sourethvAy NAnnorbd @ASAqA@sE÷ yAvSA@ SYmASA@ASdmY@A rbno
Nm @AyAnkutIa @AyAlobrYh OaÊoSilYa F/EyÊsi NAnvAy ÷EsvAy
.@ÊZYhun WéYnb
Pawlos, fils du Prêtre Dawud,
au moulin de Harbol, 1977
8
Sommaire
Introduction 15
Chapitre 1.L'alphabet syriaque et sa translittération 23
Chapitre 2.Salut ! Comment ça va ?37
Chapitre 3.La maison et la famille47
Chapitre 4.Le village et l'émigration 55
Chapitre 5.Notre pain quotidien65
Chapitre 6.L'heure, les jours, les mois et les fêtes75
Chapitre 7.L'église et la nation79
Chapitre 8.Histoires drôles, ou moins drôles, et parfois
tragiques87
Corrigé des exercices93
Grammaire 105
1.Genre-nombre 105
2. Adjectifs105
3.Noms 106
4.La particule de mise en relation108
5.Nombres 108
6. Démonstratifs109
7.Pronoms personnels isolés110
8.Pronoms possessifs110
9. Exister et posséder111
9
10. Deux autres pseudo-verbes112
11. Le verbe être113
12. Les bases de la conjugaison114
13. Les formes dérivées116
14. Conjugaison du nom verbal117
15. Conjugaison de l'adjectif verbal117
16. Conjugaison du participe passif118
17. Conjugaison du participe actif120
18. Racines malades 122
19. Passif, réfléchi et impersonnel125
20. Les trois expressions du parfait126
21. Les valeurs exprimées par la conjugaison127
Lexique soureth-français129
Lexique français-soureth155
Page suivante :* photos prises par Joseph Alichoran ;
** photo prise parSylvie Alichoran ; les autres photos et
les figures sont de l'auteur.
10
Table des illustrations
Pawlos au moulin de Harbol, 19778
Carte du nord de la Mésopotamie12-13
Style traditionnel, Mart Chmoni à Harbol, 197814
Style néo-babylonien, Mar Thomas, Sarcelles, 2015*14
Examen partiel de soureth, INALCO, Mars 2007*21
Un collégien au tableau, Sarcelles, novembre 2015*22
Atelier pédagogique en soureth, Sarcelles, 2015**22
Equivalents arabo-persans des consonnes syriaques29
Exemple d'écriture manuscrite29
Alphabet syriaque30
Translittération en alphabet latin31
Tracé des lettres32-33
Un manuscrit écrit en 1869*35
Une noce à Tell Tamr, 197536
Costumes de la Tribu de Tyari, Tell Tamr, 197536
Aide pour l'Exercice 2.345
Eglise de Sultan Madokht, Araden (Iraq), 197946
Intérieur de Tahra des Chaldéens, Mossoul, 197946
Baratte et trépied, zoma d'Echchi, 198054
Petit déjeuner au zoma d'Echchi, 198054
Le pain au doqa, zoma d'Echchi, 198064
Le pain au tanoura, Echchi, 198064
Manifestation en faveur des Chrétiens Iraquiens,
Bruxelles, 2008*85
Zare à la lessive, Echchi, 197986
Zare danse avec ses amies, Sarcelles, 2014*86
Eglise de Mart Maryam, Trichur (Inde), 201492
Khodeda, berger au zoma d'Echchi, 1980104
Khodeda chez lui, Sarcelles, 2015*153
Sara et la baratte, Echchi, 1979154
Sara dans sa retoucherie, Montmorency, 2015*154
11
Carte du nord de la Mésopotamie
12