Castle of Otranto
77 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Castle of Otranto , livre ebook

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
77 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Widely considered the first gothic novel, and indeed an initiator of the whole genre, The Castle of Otranto is a 1764 novel by Horace Walpole. It tells the tale of the lord of a castle, Manfred, and his family. Manfred's son Conrad is about to be married to princess Isabella, but Conrad is killed; crushed to death by the fall of a huge helmet from above. In light of an ancient prophesy, this tragic event is especially ominous.

Informations

Publié par
Date de parution 01 mai 2009
Nombre de lectures 0
EAN13 9781775410706
Langue English

Informations légales : prix de location à la page 0,0200€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

THE CASTLE OF OTRANTO
A GOTHIC NOVEL
* * *
HORACE WALPOLE
 
*

The Castle of Otranto A Gothic Novel From a 1901 edition.
ISBN 978-1-775410-70-6
© 2009 THE FLOATING PRESS.
While every effort has been used to ensure the accuracy and reliability of the information contained in The Floating Press edition of this book, The Floating Press does not assume liability or responsibility for any errors or omissions in this book. The Floating Press does not accept responsibility for loss suffered as a result of reliance upon the accuracy or currency of information contained in this book. Do not use while operating a motor vehicle or heavy equipment. Many suitcases look alike.
Visit www.thefloatingpress.com
Contents
*
Preface to the First Edition Chapter I Chapter II Chapter III Chapter IV Chapter V
Preface to the First Edition
*
The following work was found in the library of an ancient Catholicfamily in the north of England. It was printed at Naples, in theblack letter, in the year 1529. How much sooner it was writtendoes not appear. The principal incidents are such as were believedin the darkest ages of Christianity; but the language and conducthave nothing that savours of barbarism. The style is the purestItalian.
If the story was written near the time when it is supposed to havehappened, it must have been between 1095, the era of the firstCrusade, and 1243, the date of the last, or not long afterwards.There is no other circumstance in the work that can lead us toguess at the period in which the scene is laid: the names of theactors are evidently fictitious, and probably disguised on purpose:yet the Spanish names of the domestics seem to indicate that thiswork was not composed until the establishment of the ArragonianKings in Naples had made Spanish appellations familiar in thatcountry. The beauty of the diction, and the zeal of the author(moderated, however, by singular judgment) concur to make me thinkthat the date of the composition was little antecedent to that ofthe impression. Letters were then in their most flourishing statein Italy, and contributed to dispel the empire of superstition, atthat time so forcibly attacked by the reformers. It is notunlikely that an artful priest might endeavour to turn their ownarms on the innovators, and might avail himself of his abilities asan author to confirm the populace in their ancient errors andsuperstitions. If this was his view, he has certainly acted withsignal address. Such a work as the following would enslave ahundred vulgar minds beyond half the books of controversy that havebeen written from the days of Luther to the present hour.
This solution of the author's motives is, however, offered as amere conjecture. Whatever his views were, or whatever effects theexecution of them might have, his work can only be laid before thepublic at present as a matter of entertainment. Even as such, someapology for it is necessary. Miracles, visions, necromancy,dreams, and other preternatural events, are exploded now even fromromances. That was not the case when our author wrote; much lesswhen the story itself is supposed to have happened. Belief inevery kind of prodigy was so established in those dark ages, thatan author would not be faithful to the manners of the times, whoshould omit all mention of them. He is not bound to believe themhimself, but he must represent his actors as believing them.
If this air of the miraculous is excused, the reader will findnothing else unworthy of his perusal. Allow the possibility of thefacts, and all the actors comport themselves as persons would do intheir situation. There is no bombast, no similes, flowers,digressions, or unnecessary descriptions. Everything tendsdirectly to the catastrophe. Never is the reader's attentionrelaxed. The rules of the drama are almost observed throughout theconduct of the piece. The characters are well drawn, and stillbetter maintained. Terror, the author's principal engine, preventsthe story from ever languishing; and it is so often contrasted bypity, that the mind is kept up in a constant vicissitude ofinteresting passions.
Some persons may perhaps think the characters of the domestics toolittle serious for the general cast of the story; but besides theiropposition to the principal personages, the art of the author isvery observable in his conduct of the subalterns. They discovermany passages essential to the story, which could not be wellbrought to light but by their naivete and simplicity. Inparticular, the womanish terror and foibles of Bianca, in the lastchapter, conduce essentially towards advancing the catastrophe.
It is natural for a translator to be prejudiced in favour of hisadopted work. More impartial readers may not be so much struckwith the beauties of this piece as I was. Yet I am not blind to myauthor's defects. I could wish he had grounded his plan on a moreuseful moral than this: that "the sins of fathers are visited ontheir children to the third and fourth generation." I doubtwhether, in his time, any more than at present, ambition curbed itsappetite of dominion from the dread of so remote a punishment. Andyet this moral is weakened by that less direct insinuation, thateven such anathema may be diverted by devotion to St. Nicholas.Here the interest of the Monk plainly gets the better of thejudgment of the author. However, with all its faults, I have nodoubt but the English reader will be pleased with a sight of thisperformance. The piety that reigns throughout, the lessons ofvirtue that are inculcated, and the rigid purity of the sentiments,exempt this work from the censure to which romances are but tooliable. Should it meet with the success I hope for, I may beencouraged to reprint the original Italian, though it will tend todepreciate my own labour. Our language falls far short of thecharms of the Italian, both for variety and harmony. The latter ispeculiarly excellent for simple narrative. It is difficult inEnglish to relate without falling too low or rising too high; afault obviously occasioned by the little care taken to speak purelanguage in common conversation. Every Italian or Frenchman of anyrank piques himself on speaking his own tongue correctly and withchoice. I cannot flatter myself with having done justice to myauthor in this respect: his style is as elegant as his conduct ofthe passions is masterly. It is a pity that he did not apply histalents to what they were evidently proper for—the theatre.
I will detain the reader no longer, but to make one short remark.Though the machinery is invention, and the names of the actorsimaginary, I cannot but believe that the groundwork of the story isfounded on truth. The scene is undoubtedly laid in some realcastle. The author seems frequently, without design, to describeparticular parts. "The chamber," says he, "on the right hand;""the door on the left hand;" "the distance from the chapel toConrad's apartment:" these and other passages are strongpresumptions that the author had some certain building in his eye.Curious persons, who have leisure to employ in such researches, maypossibly discover in the Italian writers the foundation on whichour author has built. If a catastrophe, at all resembling thatwhich he describes, is believed to have given rise to this work, itwill contribute to interest the reader, and will make the "Castleof Otranto" a still more moving story.
SONNET TO THE RIGHT HONOURABLE LADY MARY COKE.
The gentle maid, whose hapless tale These melancholy pages speak; Say, gracious lady, shall she fail To draw the tear adown thy cheek?
No; never was thy pitying breast Insensible to human woes; Tender, tho' firm, it melts distrest For weaknesses it never knows.
Oh! guard the marvels I relate Of fell ambition scourg'd by fate, From reason's peevish blame. Blest with thy smile, my dauntless sail I dare expand to Fancy's gale, For sure thy smiles are Fame.
H. W.
Chapter I
*
Manfred, Prince of Otranto, had one son and one daughter: thelatter, a most beautiful virgin, aged eighteen, was called Matilda.Conrad, the son, was three years younger, a homely youth, sickly,and of no promising disposition; yet he was the darling of hisfather, who never showed any symptoms of affection to Matilda.Manfred had contracted a marriage for his son with the Marquis ofVicenza's daughter, Isabella; and she had already been delivered byher guardians into the hands of Manfred, that he might celebratethe wedding as soon as Conrad's infirm state of health wouldpermit.
Manfred's impatience for this ceremonial was remarked by his familyand neighbours. The former, indeed, apprehending the severity oftheir Prince's disposition, did not dare to utter their surmises onthis precipitation. Hippolita, his wife, an amiable lady, didsometimes venture to represent the danger of marrying their onlyson so early, considering his great youth, and greater infirmities;but she never received any other answer than reflections on her ownsterility, who had given him but one heir. His tenants andsubjects were less cautious in their discourses. They attributedthis hasty wedding to the Prince's dread of seeing accomplished anancient prophecy, which was said to have pronounced that the castleand lordship of Otranto "should pass from the present family,whenever the real owner should be grown too large to inhabit it."It was difficult to make any sense of this prophecy; and still lesseasy to conceive what it had to do with the marriage in question.Yet these mysteries, or contradictions, did not make the populaceadhere the less to their opinion.
Young Conrad's birthday was fixed for his espousals. The companywas assembled in the chapel of the Castle, and everything ready forbeginning the divine office, when Conrad himself was missing.Manfred, impatient of the least delay, and who had not observed hisson retire, despatched one of his attendants to summon the youngPrince. The servant, who had not stayed long enough to havecrossed the court to Conrad's apartment

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents