LES Voyages de gulliver
878 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
878 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Romans et littérature, Classiques, Littérature anglaise, Lumires
Les Voyages de Gulliver est un roman satirique de l’auteur anglais Jonathan Swift . Le livre est un classique incontournable de la littérature du sičcle des Lumičres. Il conte quatre voyages extraordinaires de Lemuel Gulliver, médecin de marine. Le premier conduit le héros au pays des Lilliputiens. Le deuxičme ŕ Brobdingnag, la cité des géants dans laquelle Gulliver se trouve lui-męme en situation de Lilliputien. Le troisičme voyage mčne Gulliver ŕ Laputa, une île volante, royaume des musiciens et mathématiciens. Lors de son quatričme voyage, Gulliver découvre un pays gouverné non point par des hommes mais par des chevaux intelligents, les Houyhnhnms. Bien que le récit des aventures merveilleuses de Gulliver se lise comme un fascinant roman d’aventures, l’oeuvre de Jonathan Swift est profondément philosophique. Elle s’inscrit dans l’histoire des idées comme la premičre critique sérieuse des temps modernes.
Les filles de la reine priaient souvent Glumdalclitch de venir dans leurs appartements, et de m’y porter avec elle, pour avoir le plaisir de me voir de près. Souvent elles me dépouillaient de mes habits, et me mettaient nu de la tête jusqu’aux pieds, pour mieux considérer la délicatesse de mes membres. En cet état elles me flattaient, me mettaient quelquefois dans leur sein, et me faisaient mille petites caresses ; mais aucune d’elles n’avait la peau si douce que Glumdalclitch.
Je suis persuadé qu’elles n’avaient pas de mauvaises intentions : elles me traitaient sans cérémonie, comme une créature sans conséquence ; elles se déshabillaient sans façon et ôtaient même leur chemise en ma présence, sans prendre les précautions qu’exigent la bienséance et la pudeur. J’étais pendant ce temps-là placé sur leurs toilettes, vis-à-vis d’elles, et étais obligé, malgré moi, de les voir toutes nues. Je dis malgré moi, car en vérité cette vue ne me causait aucune tentation et pas le moindre plaisir. Leur peau me semblait rude, peu unie, et de différentes couleurs, avec des taches ça et là aussi larges qu’une assiette ; leurs longs cheveux pendants semblaient des paquets de ficelles : je ne dis rien touchant d’autres endroits de leurs corps ; d’où il faut conclure que la beauté des femmes, qui nous cause tant d’émotion, n’est qu’une chose imaginaire, puisque les femmes d’Europe ressembleraient à ces femmes dont je viens de parler si nos yeux étaient des microscopes. Je supplie le beau sexe de mon pays de ne me point savoir mauvais gré de cette observation. Il importe peu aux belles d’être laides pour des yeux perçants qui ne les verront jamais. Les philosophes savent bien ce qui en est ; mais, lorsqu’ils voient une beauté, ils voient comme tout le monde, et ne sont plus philosophes.
PREMIÈRE PARTIE
Voyage à Lilliput
CHAPITRE I
L’auteur rend un compte succinct des premiers motifs qui le portèrent à voyager. Il fait naufrage et se sauve à la nage dans le pays de Lilliput. On l’enchaîne et on le conduit en cet état plus avant dans les terres.
CHAPITRE II
L’empereur de Lilliput, accompagné de plusieurs de ses courtisans, vient pour voir l’auteur dans sa prison. Description de la personne et de l’habit de sa majesté. Gens savants nommés pour apprendre leur langue à l’auteur qui obtient des grâces par sa douceur. Ses poches sont visitées.
CHAPITRE III
Description des divertissements de la cour de Lilliput. L’auteur est mis en liberté à certaines conditions.
CHAPITRE IV
Description de Mildendo, capitale de Lilliput, et du palais de l’empereur. Conversation entre l’auteur et un secrétaire d’État, touchant les affaires de l’empire. Offres que l’auteur fait de servir l’empereur dans ses guerres.
CHAPITRE V
L’auteur, par un stratagème très extraordinaire, s’oppose à une descente des ennemis. L’empereur lui confère un grand titre d’honneur. Des ambassadeurs arrivent de la part de l’empereur de Blefuscu pour demander la paix. Le feu prend à l’appartement de l’impératrice. L’auteur contribue beaucoup à éteindre l’incendie.
CHAPITRE VI
Les mœurs des habitants de Lilliput, leur littérature, leurs lois, leurs coutumes et leur manière d’élever les enfants.
CHAPITRE VII
L’auteur, ayant reçu avis qu’on voulait lui faire son procès pour crime de lèse-majesté, s’enfuit dans le royaume de Blefuscu.
CHAPITRE VIII
L’auteur, par un accident heureux, trouve le moyen de quitter Blefuscu, et, après quelques difficultés, retourne dans sa patrie.
SECONDE PARTIE
Voyage à Brobdingnag
CHAPITRE I
L’auteur, après avoir essuyé une grande tempête, se met dans une chaloupe pour descendre à terre, et est saisi par un des habitants du pays. Comment il en est traité. Idée du pays et du peuple.
CHAPITRE II
Portrait de la fille du laboureur. L’auteur est conduit à une ville où il y avait un marché, puis à la capitale. Détail de son voyage.
CHAPITRE III
L’auteur mandé pour se rendre à la cour, la reine l’achète et le présente au roi. Il dispute avec les savants de sa majesté. On lui prépare un appartement. Il devient le favori de la reine. Il soutient l’honneur de son pays. Ses querelles avec le nain de la reine.
CHAPITRE IV
Différentes inventions de l’auteur pour plaire au roi et à la reine. Le roi s’informe de l’état de l’Europe, dont l’auteur lui donne la relation. Les observations du roi sur cet article.
CHAPITRE V
Zèle de l’auteur pour l’honneur de sa patrie. Il fait une proposition avantageuse au roi, qui est rejetée. La littérature de ce peuple imparfaite et bornée. Ses lois, ses affaires militaires, et ses partis dans l’État.
CHAPITRE VI
Le roi et la reine font un voyage vers la frontière, où l’auteur les suit. Détail de la manière dont il sort de ce pays pour retourner en Angleterre.
TROISIÈME PARTIE
Voyage à Laputa, aux Balnibarbes, à Luggnagg, à Gloubbdoubdrib et au Japon
CHAPITRE I
L’auteur entreprend un troisième voyage. Il est pris par des pirates. Méchanceté d’un Hollandais. Il arrive à Laputa.
CHAPITRE II
Caractère des Laputiens ; idée de leurs savants, de leur roi et de sa cour. Réception qu’on fait à l’auteur. Les craintes et les inquiétudes des habitants. Caractère des femmes laputiennes.
CHAPITRE III
Phénomène expliqué par les philosophes et astronomes modernes. Les Laputiens sont de grands astronomes. Comment le roi apaise les séditions.
CHAPITRE IV
L’auteur quitte l’île de Laputa et est conduit aux Balnibarbes. Son arrivée à la capitale. Description de cette ville et des environs. Il est reçu avec bonté par un grand seigneur.
CHAPITRE V
L’auteur visite l’académie et en fait la description.
CHAPITRE VI
Suite de la description de l’académie.
CHAPITRE VII
L’auteur quitte Lagado et arrive à Maldonada. Il fait un petit voyage à Gloubbdoubdrib. Comment il est reçu par le gouverneur.
CHAPITRE VIII
Retour de l’auteur à Maldonada. Il fait voile pour le royaume du Luggnagg. À son arrivée, il est arrêté et conduit à la cour. Comment il y est reçu.
CHAPITRE IX
Des struldbruggs ou immortels.
CHAPITRE X
L’auteur part de l’île de Luggnagg pour se rendre au Japon, où il s’embarque sur un vaisseau hollandais. Il arrive à Amsterdam, et de là passe en Angleterre.
QUATRIÈME PARTIE
Voyage au pays des Houyhnhnms
CHAPITRE I
L’auteur entreprend encore un voyage en qualité de capitaine de vaisseau. Son équipage se révolte, l’enferme, l’enchaîne, et puis le met à terre sur un rivage inconnu. Description des Yahous. Deux Houyhnhnms viennent au-devant de lui.
CHAPITRE II
L’auteur est conduit au logis d’un Houyhnhnm ; comment il y est reçu. Quelle était la nourriture des Houyhnhnms. Embarras de l’auteur pour trouver de quoi se nourrir.
CHAPITRE III
L’auteur s’applique à bien apprendre la langue ; et le Houyhnhnm son maître s’applique à la lui enseigner. Plusieurs Houyhnhnms viennent voir l’auteur par curiosité. Il fait à son maître un récit succinct de ses voyages.
CHAPITRE IV
Idées des Houyhnhnms sur la vérité et sur le mensonge. Les discours de l’auteur sont censurés par son maître.
CHAPITRE V
L’auteur expose à son maître ce qui ordinairement allume la guerre entre les princes de l’Europe : il lui explique ensuite comment les particuliers se font la guerre les uns aux autres. Portraits des procureurs et des juges d’Angleterre.
CHAPITRE VI
Du luxe, de l’intempérance et des maladies qui règnent en Europe. Caractère de la noblesse.
CHAPITRE VII
Parallèle des Yahous et des hommes.
CHAPITRE VIII
Philosophie et mœurs des Houyhnhnms.
CHAPITRE IX
Parlement des Houyhnhnms. Question importante agitée dans cette assemblée de toute la nation. Détail au sujet de quelques usages du pays.
CHAPITRE X
Félicité de l’auteur dans le pays des Houyhnhnms. Les plaisirs qu’il goûte dans leur conversation ; le genre de vie qu’il mène parmi eux. Il est banni du pays par ordre du parlement.
CHAPITRE XI
L’auteur est percé d’une flèche que lui décoche un sauvage. Il est pris par des Portugais qui le conduisent à Lisbonne, d’où il passe en Angleterre.
CHAPITRE XII
Invectives de l’auteur contre les voyageurs qui mentent dans leurs relations. Il justifie la sienne. Ce qu’il pense de la conquête qu’on voudrait faire des pays qu’il a découverts.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 09 mai 2019
Nombre de lectures 3
EAN13 9788366339521
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0150€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

TEXTE ABRÉGÉ
Un mot s’impose sur la présente édition du Comte de Monte-Cristo. Il s’agit d’une version abrégée d’environ un cinquième par rapport au texte intégral. L’abréviation a été réfléchie de manière à respecter la complexité de l’intrigue et la dimension littéraire de l’ouvrage. A part les suppressions, il n’y a aucun changement significatif dans le texte original. Les suppressions concernent uniquement les répétitions et les résumés des événements précédents, répétitions et résumés caractéristiques des romans du dix-neuvième siècle, qui étaient initialement publiés par épisodes dans des journaux, ainsi que les descriptions fort détaillées des vêtements, édifices ou technologies de l’époque. La présente édition ne touche guère à la complexité de l’intrigue, y compris les épisodes les plus secondaires et les personnages les plus figuratifs. Elle garde intacte la construction quasi mathématique du roman, ne change rien au style savoureux et émouvant d’Alexandre Dumas, respecte le développement progressif des scènes dramatiques ou comiques. L’éditeur engage sa parole : la présente édition préserve toute la profondeur psychologique et philosophique de l’ouvrage et elle fera ressentir aux lecteurs autant d’émotions et verser autant de larmes que la version intégrale.
Texte abrégé par Tamara Fonteyn
Couverture : Arthur Friday
Illustrations : Pierre Gustave Eugène Staal
ISBN 978-83-7791-982-8
Dépôt legal : 30 mars 2019
© Copyright by Rose de la Fontaine, 2019
www.rosedelafontaine.fr
Table des matières

VOLUME I
I Marseille. – L’arrivée
II Le père et le fils
III Les Catalans
IV Complot
V Le repas des fiançailles
VI Le substitut du procureur du roi
VII L’interrogatoire
VIII Le château d’If
IX Le soir des fiançailles
X Le petit cabinet des Tuileries
XI L’ogre de Corse
XII Le père et le fils
XIII Les Cent-Jours
XIV Le prisonnier furieux et le prisonnier fou
XV Le numéro 34 et le numéro 27
XVI Un savant italien
XVII La chambre de l’abbé
XVIII Le trésor
XIX Le troisième accès
XX Le cimetière du château d’If
XXI L’île de Tiboulen
VOLUME II
I Les contrebandiers
II L’île de Monte-Cristo
III Éblouissement
IV L’inconnu
V L’auberge du pont du Gard
VI Le récit
VII Les registres des prisons
VIII La maison Morrel
IX Le cinq septembre
X Italie – Simbad le marin
XI Réveil
XII Bandits romains
XIII Apparition
XIV La mazzolata
XV Le Carnaval de Rome
XVI Les catacombes de Saint-Sébastien
XVII Le rendez-vous
VOLUME III
I Les convives
II Le déjeuner
III La présentation
IV Monsieur Bertuccio
V La maison d’Auteuil
VI La vendetta
VII La pluie de sang
VIII Le crédit illimité
IX L’attelage gris-pommelé
X Idéologie
XI Haydée
XII La famille Morrel
XIII Pyrame et Thisbé
XIV Toxicologie
XV Robert-le-diable
XVI La hausse et la baisse
XVII Le major Cavalcanti
XVIII Andrea Cavalcanti
XIX L’enclos à la luzerne
VOLUME IV
I M. Noirtier de Villefort
II Le testament
III Le télégraphe
IV Le moyen de délivrer un jardinier des loirs qui mangent ses pêches
V Les fantômes
VI Le dîner
VII Le mendiant
VIII Scène conjugale
IX Projets de mariage
X Le cabinet du procureur du roi
XI Un bal d’été
XII Les informations
XIII Le bal
XIV Le pain et le sel
XV Madame de Saint-Méran
XVI La promesse
XVII Le caveau de la famille Villefort
XVIII Le procès-verbal
XIX Les progrès de Cavalcanti fils
XX Haydée
VOLUME V
I On nous écrit de Janina
II La limonade
III L’accusation
IV La chambre du boulanger retiré
V L’effraction
VI La main de Dieu
VII Beauchamp
VIII Le voyage
IX Le jugement
X La provocation
XI L’insulte
XII La nuit
XIII La rencontre
XIV La mère et le fils
XV Le suicide
XVI Valentine
XVII L’aveu
XVIII Le père et la fille
XIX Le contrat
XX La route de Belgique
VOLUME VI
I L’auberge de la Cloche et de la Bouteille
II La loi
III L’apparition
IV Locuste
V Valentine
VI Maximilien
VII La signature Danglars
VIII Le cimetière du Père-Lachaise
IX Le partage
X La fosse aux Lions
XI Le juge
XII Les assises
XIII L’acte d’accusation
XIV Expiation
XV Le départ
XVI Le passé
XVII Peppino
XVIII La carte de Luigi Vampa
XIX Le pardon
XX Le 5 octobre Okładka Strona tytułowa Strona redakcyjna Table des matières VOLUME I I Marseille. – L’arrivée II Le père et le fils III Les Catalans IV Complot V Le repas des fiançailles VI Le substitut du procureur du roi VII L’interrogatoire VIII Le château d’If IX Le soir des fiançailles X Le petit cabinet des Tuileries XI L’ogre de Corse XII Le père et le fils XIII Les Cent-Jours XIV Le prisonnier furieux et le prisonnier fou XV Le numéro 34 et le numéro 27 XVI Un savant italien XVII La chambre de l’abbé XVIII Le trésor XIX Le troisième accès XX Le cimetière du château d’If XXI L’île de Tiboulen VOLUME II I Les contrebandiers II L’île de Monte-Cristo III Éblouissement IV L’inconnu V L’auberge du pont du Gard VI Le récit VII Les registres des prisons VIII La maison Morrel IX Le cinq septembre X Italie – Simbad le marin XI Réveil XII Bandits romains XIII Apparition XIV La mazzolata XV Le Carnaval de Rome XVI Les catacombes de Saint-Sébastien XVII Le rendez-vous VOLUME III I Les convives II Le déjeuner III La présentation IV Monsieur Bertuccio V La maison d’Auteuil VI La vendetta VII La pluie de sang VIII Le crédit illimité IX L’attelage gris-pommelé X Idéologie XI Haydée XII La famille Morrel XIII Pyrame et Thisbé XIV Toxicologie XV Robert-le-diable XVI La hausse et la baisse XVII Le major Cavalcanti XVIII Andrea Cavalcanti XIX L’enclos à la luzerne VOLUME IV I M. Noirtier de Villefort II Le testament III Le télégraphe IV Le moyen de délivrer un jardinier des loirs qui mangent ses pêches V Les fantômes VI Le dîner VII Le mendiant VIII Scène conjugale IX Projets de mariage X Le cabinet du procureur du roi XI Un bal d’été XII Les informations XIII Le bal XIV Le pain et le sel XV Madame de Saint-Méran XVI La promesse XVII Le caveau de la famille Villefort XVIII Le procès-verbal XIX Les progrès de Cavalcanti fils XX Haydée VOLUME V I On nous écrit de Janina II La limonade III L’accusation IV La chambre du boulanger retiré V L’effraction VI La main de Dieu VII Beauchamp VIII Le voyage IX Le jugement X La provocation XI L’insulte XII La nuit XIII La rencontre XIV La mère et le fils XV Le suicide XVI Valentine XVII L’aveu XVIII Le père et la fille XIX Le contrat XX La route de Belgique VOLUME VI I L’auberge de la Cloche et de la Bouteille II La loi III L’apparition IV Locuste V Valentine VI Maximilien VII La signature Danglars VIII Le cimetière du Père-Lachaise IX Le partage X La fosse aux Lions XI Le juge XII Les assises XIII L’acte d’accusation XIV Expiation XV Le départ XVI Le passé XVII Peppino XVIII La carte de Luigi Vampa XIX Le pardon XX Le 5 octobre
VOLUME I
I Marseille. – L’arrivée
Le 24 février 1815, la vigie de Notre-Dame de la Garde signala le trois-mâts le Pharaon , venant de Smyrne, Trieste et Naples.
Comme d’habitude, un pilote côtier partit aussitôt du port, rasa le château d’If, et alla aborder le navire entre le cap de Morgion et l’île de Rion.
Aussitôt, comme d’habitude encore, la plate-forme du fort Saint-Jean s’était couverte de curieux ; car c’est toujours une grande affaire à Marseille que l’arrivée d’un bâtiment, surtout quand ce bâtiment, comme le Pharaon , a été construit, gréé, arrimé sur les chantiers de la vieille Phocée, et appartient à un armateur de la ville.
Cependant ce bâtiment s’avançait ; il avait heureusement franchi le détroit que quelque secousse volcanique a creusé entre l’île de Calasareigne et l’île de Jaros ; il avait doublé Pomègue, et il s’avançait sous ses trois huniers, son grand foc e

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents