L ENEIDE
334 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

L'ENEIDE , livre ebook

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
334 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Oeuvre sacrée à Rome, L'Enéide est l'opus magnum de la culture occidentale avec les textes homériques d'une part, la Bible en son entier de l'autre. Marcel Desportes dans cet effort magistral de translation voyait en Virgile "un Voyant" et sur tous les plans "un devancier", "notre contemporain" permanent. Le genre humain étant le même, ce qui s'offrait à la spéculation de nos ancêtres nous concerne tout aussi pertinemment au troisième millénaire.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 juin 2009
Nombre de lectures 330
EAN13 9782296227224
Langue Français
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0152€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait


Daniel Cohen éditeur
www.editionsorizons.com

e
Cardinales, classiques de l’Antiquité au XIXsiècle

Cardinales: la collection s’est ouverte aveca fait d’emblée en beau
Goethe, notre prophète ; son magnifique texte,LeConte, a paru dans
une nouvelle traduction, due à François Labbé; nous remontons
ensuite dans le temps: l’helléniste et latiniste MarcelDesportes a laissé
une traduction inédite, de l’Énéide, forte littérairement et
indéniablement inventive.Grâce à l’érudition de l’écrivainGianfranco Stroppini
deFocara, spécialiste de Virgile, le pari a été relevé — une mise sur le
marché de l’opus magnumde la culture occidentale.Bientôt, plusieurs
romans de la romancière JudithGautier, qui eut, dans le dernier quart
e e
duXIXsiècle et dans la première décennie duXX, une notoriété
considérable, seront publiés. Il en sera ainsi des érudits, des romanciers,
des moralistes de ces vingt siècles — voire en-deça —miroir d’une
condition en tous points semblable à la nôtre ; le vertige du temps n’a en
rien modifié les interrogations, les espérances, les révoltes, les
tourments des hommes et des femmes :Cardinalesen sera le reflet bien sûr,
et dans une veine universaliste.

Profils d’un classique, textes issus directement de la main d’un grand
e e
auteur duXXou études consacrées à des écrivains éminents duXX
siècle et enfinLittératures, d’extrême contemporain, composent une
trilogie de l’écrirechez Orizons, que parachève la collection de Peter
Schnyder,Universités/Domaine littéraire, dont le comité de lecture
prestigieux valide la valeur scientifique et analytique d’études sur la
littérature et sur ce qui s’y corrèle.

ISBN : 978-2-296-08719-4
ISNN :2100-3289
© Orizons, Paris,2009

L’ÉNÉIDE

L’édition deL’Énéidede Virgile, œuvre
personnelle de Marcel Desportes,avec sa singularité
linguistique, requérait courage et
détermination.
Daniel Cohen, directeur des éditions
Orizons, n’en a pas manqué.
Nous remercions Aurélie Stroppini, qui
en a dressé un premier plan-masse.
L’état définitif du texte et sa mise en
page ont bénéficié de la collaboration,
constante et clairvoyante, de l’éditeur lui-même, à
qui nous disons notre gratitude.

GIANFRANCO STROPPINIDE FOCARA

Goethe,LeConte,2008
Virgile,L’Enéide,2009

en préparation :

Dans la même collection:

JudithGautier,Œuvres romanesque et essais,2009-2014
Kudrun, épopée germanique,2010
Nibelungenlied,épopée germanique,2010

Virgile

L’Énéide

Traduction de MarcelDesportes†

Édition deGianfranco Stroppini deFocara

2009

Du même auteur

L’éditeur invite les lecteurs curieux de naviguer sur le site
www.editionsorizons.com
Ils y trouveront de quoi satisfaire leur curiosité sur la bibliographie établie par
son ayant-droit et fils, YvonDesportes. Nous nous contenterons de citer, dans
ce gigantesque apport à la culture classique, les traductions poétiques de Marcel
Desportes. Orizons compte en éditer un certain nombre. Lorsqu’elles ont déjà
étépubliées,nous mentionnons leuréditeur.

Homère
Hésiode
Sophocle

Euripide
Eschyle

Aristophane
Ménandre
Turolde
Béroul
Anonyme
Marie deFrance
Villon
Anonyme
Virgile

Shakespeare

Iliade,Odyssée
Théogonie,LesTravaux et lesJours
Antigone,Électre, Œdipe-Roi, Paris,Bor
das
Phèdre,Alceste
Omnes quae supersunt tragoediae,
dontLesPerses,Electae,Paris,Bordas
LesOiseaux(hors commerce)
L’Atrabilaire
La Chanson deRoland
LeRoman deTristan
Le charroi deNîmes,Gormont etIsembart
LesLais
Les deux testaments
LeNibelungenlied
Bucoliques, dansG:ianfranco Stroppini
Amour etDualité dans lesBucoliques de
Virgile,Paris, Klinksieck
JulesCésar

Présentation del’Énéidede Virgile
dans la traduction versifiée de MarcelDesportes
1
parGianfranco Stroppini deFocara

ans vouloir faire œuvre d’érudition universitaire, quelques mots
S
de présentation concernant lagenèse et l’élaboration de l’Énéide
s’imposent pour satisfaire en partie la curiosité du lecteur. La
question a fait l’objet de tant de travaux de la part des critiques
que l’on ne saurait ici en donner un aperçu exhaustif, ni même
approchant. Je me bornerai donc, m’étant moi-même penché sur
la question dans le cadre de mes travaux universitaires, à tenter
de définir ce que Virgile doit au contexte philosophico-cultuel de
son temps, c’est-à-dire l’alexandrinisme, quelle est la part
d’originalité qui lui est propre, quels furent les liens qui le lièrent au
pouvoir en place, c’est-à-direAuguste, et quelle en fut l’incidence
sur ce que Macrobe appelle « L’œuvre sacrée de la Romanité ».
L’alexandrinisme et le néotérisme (écrivains qualifiés
parCicéron, qui ne les aimait pas, de « poetae noui », poètes nouveaux)
ont-ils servi la conception et l’élaboration de l’œuvre ou ont-ils
motivé certains griefs retenus contre elle ? Il n’est pas jusqu’à P.
Boyancé, pour qui l’épos virgilien ne manque pourtant pas
d’élévation philosophico-cultuelle (voir son étude :Lareligion
deVirgile, Paris,P.U.F.1963) qui ne dénonce des disparates dus à
l’influence du néotérisme alexandrin et au caractère inachevé de
l’œuvre. J. Perret dénonce dans l’Énéideune œuvre qui, en son
temps, aurait paru manquée parce que trop longue pour satisfaire
le goût alexandrin à la mode.Bernadette Liou-Gille (Cultes
héroïques romains:les fondateurs, Paris,Belles Lettres,1980) va
jusqu’à prétendre que Virgile était conscient de cette inadéquation

1
Gianfranco Stroppini deFocara est écrivain, et professeur honoraire de lettres latines,
agrégé de lettres classiques, docteur ès lettres

8

L’ÉNÉIDEDEVIRGILE

et hésitait à la publication de l’œuvre.De
même,EnzioCetrangoloetP.Grimal.Ainsilenéotérisme alexandrinestdénoncépar
certainscommeune entrave àl’expressiond’uneœuvrepoétique
de grande envergure,position qui, certes,n’est pas partagéepar
tout lemonde et surtout pas parEttore Paratore.
Nous revenonsdoncsur laquestion pouraffirmer,nous
aussi,l’importance du néotérisme etdel’alexandrinismesur la
conceptionet larédactiondel’épopéevirgilienne,persuadéque,
sanseux,le génie du poète eût manqué detremplin
pouratteindrelescimesauxquellesil s’estélevé.Si,
commeonenconvientgénéralement, Virgile est
lepromoteurdelaspiritualitéromaine, c’est qu’ilestcelui en quiontconfluéles
tendancescultuelles,philosophiques,religieuses, esthétiquesdelapoésie
hellénistique.Ceteffortd’intégrationdu multiple dans l’un,sur le
plan littéraire, est typiquementalexandrin,pourvu qu’il
s’accompagne dudésirde faire bref, commelevoulaitCallimaque.
La «breuitas» est l’undescritèresessentielsdelapoésie
alexandrine.Cettemesure cependant restetouterelative.Certes,
on peut réduire àquelques vers une histoiremythologique
etdonnerdans l’« epillion».On peutencore alignerdesépigrammes
fort succincts oudeshymnesen l’honneurdetelleou telle
divinité, commel’a fait lepoète deCyrènequitenait ungrandlivre
pour ungrandmalheur.Il n’en restepas moins quelalongueur
de ces œuvres sera toujours variable et queCallimaque n’indique
aucune mesure précise. On ne saurait tirer argument du nombre
de vers pour ranger telle ou telle œuvre sous la rubrique de
l’alexandrinisme sans considérer d’abord l’importance des
matériaux retenus par le poète pour les y insérer.
Or Virgile veut manifestement insérer dans la trame de son
Énéide:les deux œuvres majeures d’HomèreL’Iliade et
l’Odyssée; celle-ci, dans les six premiers livres qui racontent les
errances d’Énée en mer, celle-là dans les six derniers consacrés aux
guerres des Troyens contre lesAutochtones italiques. LR

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents