Sur les rives de la KirtinashaOn the banks of the Kirtinasha
76 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Sur les rives de la KirtinashaOn the banks of the Kirtinasha , livre ebook

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
76 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

L’auteur est né au Bangladesh et a grandi sur les rives de la rivière Kirtinasha. La quiétude de sa jeunesse et la proximité de la rivière, véritable paradis sur terre, furent de véritables sources d’inspiration qui poussèrent le jeune garçon à transcrire par écrit ses pensées et ses sensations.
Les plus beaux souvenirs de l’auteur sont liés à la rivière, à sa beauté, à la sérénité de ses eaux, et surtout aux soirées passées avec ses amis. Les poèmes de ce recueil témoignent de ces moments de bonheur, gravés à jamais dans son cœur.
L’auteur s’est lancé dans l’édition de ce premier recueil pour partager le souvenir de cette jeunesse heureuse au Benglasdesh. Un autre recueil est en préparation et l’auteur se consacre également à l’écriture d’un roman.



The author was born in Bangladesh and grew up along the banks of the Kirtinasha River. The quietude of his youth and the proximity of the river, a veritable paradise on earth, provided inspiration for the young man to put into writing his thoughts and feelings.

The most beautiful memories of the author are associated with the river and the beauty and serenity of its waters, as well as time spent with friends. The poems in this collection bear witness to these tender moments of happiness engraved forever in his heart.
The author, with this book, launches his first collection to share the memories of this happy youth in Bangladesh. Another collection is under preparation and the author is also working on a novel.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 14 septembre 2017
Nombre de lectures 0
EAN13 9782414106370
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0045€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Couverture
Copyright













Cet ouvrage a été composé par Edilivre
175, boulevard Anatole France – 93200 Saint-Denis
Tél. : 01 41 62 14 40 – Fax : 01 41 62 14 50
Mail : client@edilivre.com
www.edilivre.com

Tous droits de reproduction, d’adaptation et de traduction,
intégrale ou partielle réservés pour tous pays.

ISBN numérique : 978-2-414-10635-6

© Edilivre, 2017
Version française


Sur les rives de la Kirtinasha
Traduction française par Nur Alom et Pascal Sanz d’après la traduction anglaise de de Nur Alom et Matthew Brosius


À mes parents bienaimés, À la terre et au peuple du Bangladesh
Préface
Beaucoup de nos souvenirs les plus chers viennent de nos jours d’école, avec leur temps libre le week-end, les soirées entre amis ou, parfois, seul. Habituellement, dans le village règne le silence, sur le ciel ouvert, l’air frais et les larges perspectives. Passer du temps sous le ciel bleu m’appelle à écrire sur beaucoup de choses, par exemple les environs des rives de la Kirtinasha. Sa beauté naturelle, avec ses eaux pétillantes, la douceur des brises, toutes sortes d’oiseaux et papillons colorés, le bourdonnement des abeilles noires, le parfum des fleurs et les vagues du Kasbon 1 , tout stimule les sens. Tout apporte une sensation de paix à l’esprit et au corps. À y réfléchir, nous réalisons que ce sont les plus belles choses de la création.
Je passais régulièrement du temps sur les rives de la Kirtinasha. J’y passais joyeusement toutes mes soirées avec des amis. Les eaux de la rivière, le fruit de la rivière et les bons moments le long de la rivière nous ont appris à aspirer à une longue vie dans ce paradis terrestre. Tout cela a étanché nos innombrables soifs, mais cela n’a pas éteint notre soif d’en voir plus. Depuis des milliers d’année, la rivière a offert sa beauté et son histoire, son flux « poroma » 2 . Les saisons changent naturellement et, avec elles, change la vie des gens. Mais le poroma ne change pas. Il est constant. Même si nous vivons loin de la rivière, il demeurera toujours là, inchangé. J’ai eu la chance de naître sur les rives de la Kirtinasha. Mais, être humain, je suis changeant, mobile et mortel.
Les ors de l’île et de la colline, et ceux de la rivière Kirtinasha, sont, dans mon cœur, comme le palais d’un roi. Je voudrais bâtir ici un nouveau palais royal.
Une partie de ces poèmes de la Kirtinasha reflète mes plus beaux souvenirs de jeune garçon. Mes amis les plus chers m’en ont fait le compliment et m’ont donné des idées qui ont touché mon cœur d’une manière toute spéciale. J’en ai fait quelques autres poèmes. De tous ces souvenirs j’ai réalisé un livre et je l’ai intitulé « Sur les rives de la Kirtinasha ».
Nur Alom
1. Le kashbon est une plante herbacée portant un plumet sur une longue tige, proche de la canne de Provence (Arundo donax) ou de l’herbe de la pampa (Cortadelia Selloana)
2. Poroma : mot bengali décrivant une chose qui touche le cœur et stimule l’esprit



Nur Alom, Berlin 2015
Rivière Kirtinasha
Oh, Kirtinasha !
Assis sur ta rive,
Ecoutant le murmure de ton courant,
Ou le vacarme de ton bouillonnement flamboyant,
J’observe ce spectacle, transporté de joie.
Tu es la belle servante
De la musique, de la danse et de la chanson.
Tes eaux jaillissantes
Brillent éternellement sans accalmie.
Seul, je suis assis dans le silence de l’isolement,
J’observe…
Comme c’est beau !
Comme c’est paisible, tendre et agréable !
La contemplation de tes charmes me captive.
Les fleurs oscillent d’un côté à l’autre,
Regarde comme le Kashbon est enchanteur !
Doux comme le port d’un sari de soie.
Agité par le souffle du vent comme un voile de mariée.
Oh, Kirtinasha !
Je t’ai lancé un appel
Tu ne m’as pas protégé.
Pas de tranquillité, pas de limite,
Pas de foi, pas de cœur.
Eau plaisante mais informe,
Tu ne m’as pas pardonné.
Oh, Kirtinasha !
Dans ta jeunesse
Tu ne m’as pas donné d’abri.
Jeune, héroïque destructrice,
Vagues rampantes, cruelles,
Lumière glorieuse.
Oh, catastrophique Kirtinasha !
Tu as fait la ruine
Des nouveaux mariés
Tu as détruit leur couple.
Kirtinasha ! Tu ne t’es pas soucié de mon plaidoyer.
Tu ne t’es pas calmée, tu n’as pas toléré
L’étreinte de l’heureux nouveau marié.
Leur vie a disparu.
Tu es la Kirtinasha dorée
Tu as eu ta révolte
Tu nous a laissé ta mémoire
Tu n’as pas gardé la trace de Hazrat Shahjalal 3 ,
Pas même de sa requête.
Tu n’as rien épargné, Kirtinasha,
Pas une seule personne courageuse.
La vitesse de ton implacable courant
Aujourd’hui, où est-il ce mouvement rugissant ?
Tu reposes comme morte,
En possession des opprimés.
Qu’est-il arrivé à l’étincelle
Qui enflammait la chaleur de ta jeunesse ?
À travers...

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents