Waïyyendi m'a tuer* , livre ebook

icon

128

pages

icon

Français

icon

Ebooks

2021

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
icon

128

pages

icon

Français

icon

Ebook

2021

Lire un extrait
Lire un extrait

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne En savoir plus

Ce premier roman dresse le tableau, tour à tour transparent et translucide à en être aveuglant, du voyage au bout de la folie, dans un combat judiciaire et justicier contre plus fortes parties que lui, de Karbala-El Phénoméno. Combat qui tourne à la lutte à mort, pour restaurer son honneur, au péril de sa raison. Dans une écriture aux scansions parfois hypnotiques, ‘‘Waïyyendi m’a tuer’’ fait la part belle à l’onirisme, dans un style gourmand de mots et de créations métaphoriques inspirées du wolof ; avec un goût prononcé pour le troussage de la langue.
Voir icon arrow

Date de parution

21 janvier 2021

Nombre de lectures

212

EAN13

9782957367900

Langue

Français

Ousseynou Nar Gueye
Waïyyendi m’a tuer * roman
Edîtîons Presqu’e ettrÈe
©Edîtîons Presqu’e ettrÈe, 2021 ïSBN : 978-2-9573679-0-0
NÈ en 1972 à YaoundÈ au Cameroun, pays dans eque son père Ètaît bîjoutîer et consu onoraîre du SÈnÈga, Ousseynou Nar Gueye a grandî dans a vîe de Douaa jusqu’au baccaaurÈat ; î vît et travaîe depuîs 30 ans à Dakar.
ïngÈnîeur de projets, expert en proprîÈtÈ înteectuee, Èdîtorîaîste et communîcant, î est tîtuaîre d’un DESS en Reatîons întercuturees optîon poîtîques cuturees înternatîonaes obtenu en 1999 a ’unîversîtÈ Parîs ïïï-Sorbonne Nouvee, d’un certîIcat du Centre de Formatîon Judîcîaîre de Dakar en contentîeux de a proprîÈtÈ înteectuee, d’un certîIcat en ormuatîon de projets obtenu à HEC MontrÈa et d’un certîIcat en Ècrîture de scÈnarîî de Ims obtenu avec e Arîcan Scrîpt Deveopment Fund, à HararÈ, au ZîmbabwÈ. ï est ondateur-Èdîteur du sîte d’înormatîon Tract.sn, Genera manager d’Axes & Cîbes Com SAR et pubîe rÈguîèrement des trîbunes dans Jeune Arîque.
Auparavant, î a ÈtÈ, notamment, dîrecteur de ’Aîance rançaîse de Saînt-ouîs du SÈnÈga ; dîrecteur adjoînt du dÈpartement cuture de ’Ong GorÈe ïnstîtute, expert de ’organîsatîon des producteurs ponograpîques du SÈnÈga, a Cîpeps, assocîatîon membre du Conseî Natîona du Patronat du SÈnÈga, exerçant pendant sept ans dans ’îndustrîe musîcae (YNHO S.A) ; dîrecteur de a stratÈgîe et du dÈveoppement de ’Agence de Presse SÈnÈgaaîse ; conseîer tecnîque au cabînet du mînîstre sÈnÈgaaîs de a Communîcatîon et des TÈÈcommunîcatîons, porte-paroe du gouvernement ; et Senîor catayst de ’încubateur CTïC Dakar. Pendant cînq ans, î a aussî travaîÈ à ’ïnstîtut Arîcaîn de Management (ïAM) de Dakar, à dîfÈrents postes, dont e dernîer Ètaît ceuî de Conseîer SpÈcîa Senîor du PDG. Ousseynou Nar Gueye a pubîÈ sa premîère nouvee dans e cadre du concours mondîa «3 eures pour Ècrîre», organîsÈ par ’assocîatîon rançaîse J.Presse en 1999, se cassant troîsîème de a sÈectîon «Françaîs angue Ètrangère». e tème du concours, îdentîque pour tous, Ètaît «a queue à a cabîne».
Pour Maam-Ouz, Anas G. et Vanessa D.
‘‘Aa n’est pas obîgÈ d’être juste dans toutes ses coses îcî-bas…’’ Amadou Kourouma
‘‘Boo yèwoo, yèèma’’ (Quand tu auras ouvert es yeux, tu me rÈveîeras) Sagesse popuaîre woo
‘‘Kou îmm, dîoumm’’ (Cîtatîon vaut omîssîon) Proverbe woo
‘‘Quî prÈcède e couteau dans son ourreau, ne doît poînt s’Ètonner d’être ÈgorgÈ comme un vî pourceau’’ Proverbe possîbement woo
1
1
Wayyendî m’a tuer *
Avec es aîts, pus on aît bre et mîeux c’est. Seue vaaît a peîne d’être contÈe ’îstoîre, c’est-à-dîre ’îstoîre derrîère es aîts. Même sî tout ne peut être racontÈ ; car, tout ne se pourra poînt jamaîs dîre. Voîcî donc ’îstoîre. Ou comment, d’E PÈnomÈno, ’omme atout-er, e vî-argent à tout aîre de Wayyendî et compagnîe, î est devenu Karbaa, e dÈsormaîs Fou du Vîage. C’est Wayyendî, une oîs qu’î ’eut recrutÈ et vîte testÈ, quî baptîsa Karbaa du surnom d’E PÈnomÈno. En ommage sourîant à a capacîtÈ de conseî de Karbaa, à a quaîtÈ de son caame et à ses prÈdîsposîtîons à utîîser des armes non conventîonnees dans e combat pour a juste rÈtrîbutîon des cutîvateurs du camp des cants, quî prÈoccupaît ’înternatîona Wayyendî, pour ce quî Ètaît du vaste terraîn vague qu’Ètaît e camp des cants de Nîttîe. Maîs cea, ce patronyme E PÈnomÈno, qu’avaît mÈrîtÈ-ÈrîtÈ Karbaa, c’Ètaît avant. Cea, c’Ètaît e passÈ.
Wayyendî m’a tuer *
1
2
Wayyendî Ètaît e grand patron de Karbaa et Guneyyî, sa sœur, quî dîrîgeaît ses deux socîÈtÈs opÈrant dans e camp des cants ternaîres, Ètaît sa dÈÈgataîre de pouvoîr auprès de Karbaa. eurs deux bureaux Ètaîent attenants, au deuxîème et dernîer Ètage de Eutt-Kèf-Kîpp, e domaîne atîundîaîre quî abrîtaît es deux socîÈtÈs. C’Ètaît une ruce quî grouîaît d’un personne majorîtaîrement Èmînîn. Cee avec quî Karbaa travaîeraît beaucoup et coaboreraît souvent Ètaît a rouge d’oreîes CÈîne Patassîer, vîve et courte sur pattes, acnÈîque et au teînt oîvâtre quoîque bonde, toujours sourîante à a manîère d’un personne navîgant de cabîne de compagnîe aÈrîenne, quî Ètaît cargÈe du contrôe de a conormîtÈ des îvres de comptes. Dans ’Ècosystème du camp des cants ternaîres, î y avaît aussî ceux que Karbaa avaît ÈtÈ cargÈ de rÈquemment entreprendre, pour arrîver à suscîter, au-deà des rîvaîtÈs arcaques entre producteurs de cants ternaîres du camp nîttîen, a mîse sur pîed d’un coectî commun de dÈense de eurs întÈrêts. ï y avaît Baaboune KatÈ, dreadoqueteux quî dans un temps ancîen, Ètaît ceuî avaît e premîer aît venîr canter Wayyendî en Toubabîe, devant un pubîc de compatrîotes d’abord, puîs devant un pubîc de moîns en moîns basanÈ, à auteur que montaît a renommÈe de Wayyendî. Baaboune KatÈ Ètaît assez ostîe aux travaux d’approce et de rapprocement de Karbaa, car î gardaît en travers de a gorge et entre es dents serrÈes a rancune de ce que Wayyendî, tôt et sîtôt e succès venu, ’Ècarta comme împresarîo. Pourtant, e coectî de producteurs de cants ternaîres Inîraît bîen par se crÈer, à a orce du poîgnet, grâce à a productîvîtÈ du caame et du aît de a capacîtÈ de mîse en verve des dÈcamateurs et porte-Ètendards de a cause que savaît Ècaauder Karbaa, d’une
1
3
Wayyendî m’a tuer *
part ; à a orce du carîsme rassembeur et à ’efacement tout en dîpomatîe de Wayyendî pour ce quî Ètaît de prÈtendre aux avant-postes onorîIques du coectî de producteurs. Baaboune KatÈ en ut nommÈ-Èu prÈsîdent, et Guneyyî, Èue-nommÈe vîce-prÈsîdente. Karbaa en restaît ’expert attîtrÈ, consutÈ pour tous es coups d’ÈpÈe à porter et es coups de Jarnac à parer, dans cette aute œuvre d’înstauratîon et de protectîon rÈmunÈrÈe à juste prîx des droîts des producteurs de cants ternaîres du camp des sons de Nîttîe. ï arrîva, quand Karbaa eut quîttÈ, en dÈpît de son peîn grÈ, Wayyendî et Eutt – Kef-Kîpp, que Baaboune KatÈ ’Èbergea et ’assocîa à son actîvîtÈ, dans es mêmes ocaux où î avaît gîte, personne et bureaux, e aîsant admînîstrateur de son Gondwana-Fest. Maîs on n’en Ètaît pas encore à. Cea survîendraît sîx ans pus tard. ï y avaît aussî e îbano-Syrîen Boobou-e-Naar, à a barbe râpeuse qu’î caressaît souvent comme pour se demander comment après avoîr ancÈ tant de carrîères de cansonnîers d’envergure natîonae, et même mondîae, a sîenne propre n’arrîvaît pas à dÈcoer, e cantonnant au mÈtîer de rÈparateur de cordes de guîtares et d’înstaateur d’enceîntes de sonorîsatîon. EnIn, personnage notabe de a vîe quotîdîenne de Karbaa, dont î Ètaît e voîsîn abîtant à queques pâtÈs de son appartement, î y avaît Akîbou Hann, quî partageaît sa passîon pour es cants ternaîres maîs aussî bînaîres, et pour es gazettes à caame, d’înormatîon ou de dîvertîssement. Car Karbaa avaît es pîeds entre ces deux mondes. Wayyendî Ètaît son seîgneur et suzeraîn pour ce quî est du camp des cants ternaîres, et a bee mauresque aonassîs Ètaît sa rÈgente pour ce quî Ètaît de ‘‘Fîtt-a Fèce’’, a gazette que Karbaa dîrîgeaît, au seîn de Kom-Kom Communîcatîon, entreprîse de oîcuaîres de gazettes d’înormatîon et de bobardîers de statîon-radîo, dont Wayyendî Ètaît un actîonnaîre entousîaste.
Wayyendî m’a tuer *
1
4
O, î y avaît bîen eu e temps de ’amour et de ’amîtîÈ. ï y avaît eu a rencontre, au sîèce Inîssant, quand Karbaa s’en Ètaît revenu de ses Ètudes de Toubabîe. uî aussî y avaît ÈtÈ apprendre ’art de vaîncre sans convaîncre, a scîence de convaîncre souvent, sans avoîr toujours raîson. ï s’en Ètaît donc aÈ montrer, à un Wayyendî perpexe que cea pût vraîment exîster en Nîttîe, que uî Karbaa, pouvaît manîer mîeux que quîconque son caame de mots, savaît battre bîen et ort son tama, son tam-tam d’aîssee, aIn que ’on entende bîen ce que Wayyendî pensaît et dîsaît, depuîs ongtemps, sur a proprîÈtÈ de ’ïnteect et de ’apaîsement des Afects dans e Camp des Cants ternaîres de Bîdeukk, e nÈgrîtîque Nîttîe.
ï Ètaît dÈcrÈtÈ en aut îeu que a proprîÈtÈ, c’Ètaît e vo. Kadd, e grand Fromager avaît comprîs avant tous, au I de ses pÈrÈgrînatîons mondîaes, que non, a proprîÈtÈ ne pouvaît être e vo ; a proprîÈtÈ Ètaît e dÈbut de a cîvîîsatîon.
Quand î reçut à ses pîeds Karbaa, en prÈsence de Guneyyî, sa sœur et aors son seu bras armÈ dans e Camp des Cants, Wayyendî, grand Kadd-romager ’avaît ÈcoutÈ, puîs avaît dît : - Tu es e premîer, en ce Camp des Cants ternaîres du pays de Nîttîe, quî me dÈcrît aussî bîen que je ’aî comprîs, que a proprîÈtÈ est a oî quî seue peut onder une socîÈtÈ et cîvîîser es rapports entre nous, entre Nîtts. Je te e dîs, ma conIance, je ne ’accorde pas acîement. Cependant, je vaîs te donner ta cance, pour me prouver tes dîres.
Ouî, î y avaît bîen eu e temps de ’amour, de ’amîtîÈ et de a conIance. - Je ne te connaîs poînt. Maîs tu m’întÈresses. Nous aons travaîer ensembe. Je ne saîs pas encore comment, uî avaît dît e grand Kadd, e romager gÈant du Camp des Cants à rytme ternaîre.
1
5
Wayyendî m’a tuer *
ï y avaît eu e pacte sceÈ quand e doux Rouge d’Oreîes BarnabÈ eroux arrîva de Wayyendîdun, une vîe du centre de a Toubabîe au nom drôatîquement omonyme de Wayyendî, et s’en vînt joîndre eurs deux maîns, à Karbaa et à Wayyendî. Dès ors, Karbaa ut cargÈ de porter a bonne nouvee de ’avènement, un jour procaîn, de a oî de a proprîÈtÈ et de a juste rÈtrîbutîon îndîrecte des cants ternaîres dans e camp des sons de Nîttîe. Depuîs dîx ans, Wayyendî uî avaît toujours aîssÈ son tama, e tam-tam d’aîssee de Karbaa et y aîssa sans dîscontînuer son bason apposÈ. Car Wayyendî savaît bîen que à où ’on aaît, c’Ètaît au oîn, c’Ètaît oîn, e pus oîn possîbe. ï avaît bîen pu arrîver, une oîs, ou deux même, que es Rabbs, ces Djînns maaîsants portÈs par es courants d’aîr roîd, souevassent es braîses dans e oyer où Karbaa avaît sa orge au eu rassurant, jusqu’à ce que ceuî-cî en ut prîs au nez et au corps. ï en avaît trÈpîgnÈ tant et sî bîen pour Ècraser es escarbîes de eu renversÈes quî menaçaîent de mettre ’încendîe à a case, où ne pouvaît rÈgner que ’ombre raracîssante du dessous des arbres ; î en avaît ÈternuÈ teement ort pour casser es esprîts maaîsants, que beaucoup autour de uî, dans e grand Vîage de Kanddaru, en avaîent eu e cerveau enrumÈ et que e toît de caume de sa orge avaît Inî par s’envoer au vent. A caque oîs, et autant de oîs que cea avaît ÈtÈ nÈcessaîre, Wayyendî aîssaît Karbaa aer nÈgocîer a paîx avec Rabb-yî, es dÈmons întÈrîeurs, surtout orsque E PÈnomÈno -Karbaa avaît a tête trop empîe de ses rêves de tendresse et de mÈancoîe pour Rokaya ïnès, sa Ie, dont î n’avaît pu voîr es beaux yeux quî Ètaîent a prunee des sîens, qu’une oîs, au mîtan de ses quatre annÈes de vîe înnocente. ï y
Wayyendî m’a tuer *
1
6
Voir icon more
Alternate Text