Whilst the greatest effort has been made to ensure the quality of this text, due to the historical nature of this content, in some rare cases there may be minor issues with legibility. The Adventures of Guru Noodle is a very amusing story in eight chapters, intended to ridicule the native Rabbis, whom, however, he did not disdain to imitate pretty closely in many things. This is translated into many native languages; and an edition, with English translation, vocabulary and praxis, was published in London, in 1832, by Mr. B. G. Babington, of the Madras Civil Service. The ms. From which I have edited the Latin translation of the Kurm! (generally attributed to Essebi) belongs to the India Office Library, and is supposed to be the only one in existence. It seems to have been written at least a century ago. This copy (not quite perfect) belonged to Francis Whyte Ellis. Some missing chapters have been supplied by Thomas Brotherton of the S. P. G., I know not from what copy. One sheet of the India Office ms. Is in the handwriting of William Henry Drew. Dr. Graul used this ms. For his work. Sir Walter Elliot pre sented it to the Library in 1877. It was evidently transcribed by a native, and mistakes occur. The Latin, it will be seen, is tinged with Tamil, but will help the student more than a more strictly classical version. The Editor has had to amend the text occasionally, but has generally allowed even doubtful things to appear as in the ms.
Informations légales : prix de location à la page 0,0492€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.