Les Évangiles : Luc et Jean - Tome II
436 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Les Évangiles : Luc et Jean - Tome II , livre ebook

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
436 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

« Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la Parole, il m’a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile, afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus. »

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 29 mars 2019
Nombre de lectures 2
EAN13 9782414335626
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0105€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

JeanPaul Marsal
Les Évangiles : Luc et Jean
Tome II
Traduction provençale de JeanPaul Marsal
Du même auteur aux éditions Édilivre :
e « Les prophéties du 5 évangile selon Frédéric Mistral »
« L’alchimie spirituelle dans l’œuvre de Frédéric Mistral »
« Séances de cinéma avec Frédéric Mistral »
« En Provence, le conte est bon de 7 secondes à 177 ans et les galets jadent »
« Tout le théâtre comique provençal de Jean-Paul Marsal »
* * *
Ses traductions provençales :
« L’Imitation de Jésus-Christ » de Thomas a Kempis.
« Les 150 psaumes »
« Le Cantique des Cantiques et le Livre des Proverbes »
« L’Ecclésiaste, le Livre de la Sagesse, l’Ecclésiastique » « Job » « Les Évangiles Tome 1 : Matthieu et Marc »
2
À D. Savié de Fourviero
3
4
L’Évangile selon Saint Luc L’Evangèli segound Sant Lu
5
6
Luc 1 Lu 1 Prologue Proulogue
Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole, il m’a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile, afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus.
Forço gènt, aguènt entre-pres d’enmenestra un raconte dis evenimen que se soun coumpli au mitan de nautre, counfourmamen à la tradicioun que nous vèn de temouin ouculàri tre lou coumençamen, e que soun devengu de menistre de la paraulo, m’a tambèn sembla bon, après avé fa de recerco preciso sus tóuti aquéli causo
7
despièi soun óurigino, de te li bouta pèr escri, bèn en ordre, o bounissime Teoufile, pèr fin que recounèigues lou verai dis ensignamen qu’as reçaupu.
1. Naissance et vie cachée de Jean-Baptiste et de Jésus 1. Neissènço e vido escoundudo de Jan-Batisto e de Jèsu
Annonce de la naissance de Jean-Baptiste. Anouncio de la neissènço de Jan-Batisto.
Du temps d’Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d’Abia ; sa femme était d’entre les filles d’Aaron, et s’appelait Élisabeth.
Dóu tèms d’Erode, rèi de Judèio, i’avié un sacrificatour, nouma Zacarìo, de la classo d’Abia ; soun espouso èro di fiho d’Aaroun e ié disien Eisabèu.
Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d’une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur.
Tóuti dous èron juste davans Diéu, e avien l’envanc pietadous pèr tóuti li coumandamen e lis ourdounanço dóu Subre-Aut.
Ils n’avaient point d’enfants, parce qu’Élisabeth était stérile ; et ils étaient l’un et l’autre avancés en âge.
N’avien ges d’enfant, dóumaci Eisabèu èro fèro ; e tóuti dous se fasien vièi.
Or, pendant qu’il s’acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe, il fut appelé par le sort, d’après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.
8
Or, coume Zacarìo èro dins si founcioun davans Diéu, segound lou tour de sa classo, fuguè souna pèr lou sort, d’après la reglo dóu sacerdòci, d’intra dins lou tèmple dóu Segnour pèr i’óufri l’encèns.
Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l’heure du parfum. Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l’autel des parfums.
Touto la moulounado dóu pople èro deforo, en preguiero, à l’ouro dóu perfum. Alor un ange de l’Autisme apareiguè à Zacarìo, e se tenié au coustat dre de l’autar di redoulènci.
Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s’empara de lui. Mais l’ange lui dit : Ne crains point, Zacharie ; car ta prière a été exaucée. Ta femme Élisabeth t’enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean.
Zacarìo aguè la tèsto que ié faguè boui-boui, e fuguè esfrai coum’un gau. Mai l’ange ié diguè : Te fai pas de marrit sang, Zacarìo, qu’es enausido ta prègo. Ta femo Eisabèu t’enfantara un fiéu e ié dounaras lou noum de Jan.
Il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance. Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l’Esprit Saint dès le sein de sa mère ; il ramènera plusieurs des fils d’Israël au Seigneur, leur Dieu ; il marchera devant Dieu avec l’esprit et la puissance d’Élie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.
9
Sara pèr tu un sujèt de gau e d’alegrìo, e forço gènt auran lou petelin à sa neissènço. Car sara grand davans lou Subre-Aut. Noun sara un chucho-moust e un devinaire de vin ; sara emplena dóu Sant-Esperit au sen meme de sa maire ; counvertira forço enfant d’Israèl au Segnour soun Diéu ; caminara davans l’Autisme dins l’esperit e lou poudé d’Elìo, pèr adurre li cor di paire vers lis enfant e li mescresènt à la saviesso di sàvi, sus l’estiganço de prepara à l’Eternau un pople sena.
Zacharie dit à l’ange : À quoi reconnaîtrai-je cela ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. L’ange lui répondit : Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu ; j’ai été envoyé pour te parler, et pour t’annoncer cette bonne nouvelle.
Zacarìo diguè à l’ange : En que lou couneirai acò-d’aqui ? Car iéu e moun espouso sian vièi coum’un banc. L’ange ié respoundeguè : Siéu Gabriéu, me tène davans lou Counsouladou soubeiran ; e siéu esta manda pèr te parla, e t’anouncia un bon son de campano.
Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu’au jour où ces choses arriveront, parce que tu n’as pas cru à mes paroles, qui s’accompliront en leur temps.
E veici, saras mut, e pourras plus parla enjusquo au jour ounte aquéli causo arribaran, dóumaci as pas creigu à mi paraulo que s’acoumpliran en soun tèms.
Cependant, le peuple attendait Zacharie, s’étonnant de ce qu’il restait si longtemps dans le temple. Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu’il avait eu une vision dans le temple ; il leur faisait des signes, et il resta muet.
10
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents