La lecture à portée de main
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Je m'inscris
Mémoire d'encrier
-
Souvankham Thammavongsa
traduit par
Véronique Lessard
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Je m'inscrisVous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Description
Souvankham Thammavongsa, romancière et poète d'origine laotienne, nous plonge dans une introspection émouvante à travers son ouvrage La Maison de ma mère. En parcourant les souvenirs de son enfance marquée par l'exil et la guerre, Thammavongsa explore la notion de l'identité et de l'appartenance.
Née en 1978 dans un camp de réfugiés laotiens à Nong Khai, en Thaïlande, Souvankham Thammavongsa est sans aucun doute l'une des voix les plus puissantes de sa génération en matière de littérature francophone contemporaine. Elle a déjà publié quatre recueils de poésie et un premier livre de récits à succès, dont Le K ne se prononce pas (Prix Giller 2020).
Dans La Maison de ma mère, Thammavongsa médite sur le sens que l'on donne aux moments, aux souvenirs d'enfance et aux marques laissées par le temps et la distance. Elle évoque la culture pop de son époque, l'histoire tragique du Laos, son pays natal, la guerre, les vacances en famille et les vieilles photos. Ces éléments constituent autant de lieux et d'objets de mémoire, de silences.
C'est à travers ces silences que l'auteur nous fait découvrir des événements de sa vie, des plus ordinaires aux plus traumatiques, qu'elle aborde par l'oblique, par fragments. Thammavongsa nous invite à traverser ces silences, à explorer ces espaces de mémoire, ces fragments de temps et d'histoire.
Thammavongsa utilise une écriture simple et directe, mais néanmoins puissante, pour décrire les sentiments complexes associés à l'identité, à l'appartenance et à l'expérience de l'exil. Elle utilise des images fortes pour représenter les moments marquants de sa vie.
La Maison de ma mère est une œuvre qui offre un regard intime et poignant sur l'expérience de l'exil. Thammavongsa nous fait partager les émotions, les défis et les réalités auxquels elle a été confrontée en grandissant dans un camp de réfugiés et en s'adaptant à une nouvelle culture.
Le livre de Thammavongsa est une contribution importante à la littérature sur l'exil. Il fournit un aperçu précieux de la vie et des expériences d'une personne déplacée, tout en mettant en lumière les défis auxquels sont confrontées les personnes déracinées de leur terre natale.
La Maison de ma mère est une œuvre poignante qui illustre avec brio la résilience de l'esprit humain face aux défis de l'exil. À travers une écriture simple mais puissante, Souvankham Thammavongsa nous offre une exploration émouvante de l'identité, de l'appartenance et de l'impact de l'histoire personnelle sur notre perception du monde. Un livre à lire absolument pour tous ceux qui s'intéressent à la littérature contemporaine et à la littérature sur le Laos.
Note : L'information présentée ici est basée sur l'ouvrage de Souvankham Thammavongsa, La Maison de ma mère. Pour une compréhension plus approfondie et détaillée de l'ouvrage, il est recommandé de lire le livre dans son intégralité.
Sujets
Informations
Publié par | Mémoire d'encrier |
Date de parution | 27 mars 2023 |
Nombre de lectures | 17 |
EAN13 | 9782897129002 |
Langue | Français |
Poids de l'ouvrage | 1 Mo |
Informations légales : prix de location à la page 0,0450€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.
Extrait
Table des matières Couverture Photographie de l'autrice enfant Page de marque Page de demi-titre De la même autrice en français L'œuvre et l'auteure Page de titre Prologue Grappe Carte postale des faubourgs Mère L’affiche Minute Maid Lever de soleil avec monstres marins Enceinte Il y avait toujours des souris chez nous Rapport de courtage I Rapport de courtage II L’été L’hiver Dernier jour au bureau Un cheval de mer Ma mère m’a donné Gayatri Zevart Rapport de courtage III Rapport de courtage IV Neuf heures Les baleines Atterrissage Manuel de plongeon Les fourmis Rapport de courtage V Une photo de nous La maison de ma mère Nandu Un galet O Il n’y a pas de photos de moi Le nord Une araignée Cachemire bleu marine Paillettes Le prix à payer De l’art Un ours en plastique Le poisson-globe Noël Jumeaux Théorie de l’écriture Une autre photo de nous Un serpent Mangoustans Mister Snuffleupagus Remerciements Dans la collection poésie Page de crédits
Points de repère Couverture Photographie Page de marque Page de demi-titre De la même autrice en français Préambule Page de titre Prologue Début du contenu Remerciements Page de copyright
Répertoire des pages Couverture 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
1260, Rue Bélanger — Bureau 201
Montréal, Québec H2S 1H9
info@memoiredencrier.com
memoiredencrier.com
La maison de ma mère
De la même autrice en français
Le K ne se prononce pas (récits)
Mémoire d’encrier 2021; 2023
(LEGBA, format poche)
Dans La maison de ma mère , Souvankham Thammavongsa médite sur le sens que l’on donne aux moments, aux souvenirs d’enfance et aux marques laissées par le temps et la distance. Les animaux, la culture pop dans laquelle elle a grandi, l’histoire tragique du Laos, son pays natal, la guerre et les bombes, les vacances en famille et les vieilles photos sont autant de lieux et d’objets de mémoire, de silences. Les silences chargés, à leur tour, évoquent des événements, des plus ordinaires aux plus traumatiques, qu’on ne saurait aborder que par l’oblique, par fragments.
Née en 1978 dans un camp de réfugiés laotien à Nong Khai Thaïlande, Souvankham Thammavongsa est poète et romancière. Elle a publié quatre recueils de poésie et un premier livre de récits à succès, How to Pronounce Knife (Prix Giller 2020), traduit chez Mémoire d’encrier sous le titre Le k ne se prononce pas (2021). Ses écrits ont paru dans The New Yorker, The Paris Review, Harper’s Magazine et Granta. Souvankham Thammavongsa est l’une des voix les plus puissantes de sa génération. Elle vit à Toronto.
Née à Montréal, Véronique Lessard a traduit chez Mémoire d’encrier, Le K ne se prononce pas de Souvankham Thammavongsa (2021) et a cotraduit avec Marc Charron le récit Abandon de Joanna Pocock (2020) et le roman Boat-People de Sharon Bala (2020).
Souvankham Thammavongsa
La maison de ma mère
Traduit de l'anglais (canada) par
Véronique Lessard
Prologue
C’est mon quatrième livre. Mes poèmes parlent d’où je vis, d’où je viens, de ce que j’ai. Depuis toujours, un rien suffit à me donner envie d’écrire. La forme d’une lettre, une photo, un son, un titre, un mot… Ce qui m’attire le plus, c’est justement ce rien. Quand je suis née, pesant deux livres, dans un camp de réfugiés en Thaïlande, on me considérait comme rien du tout. On ne m’a pas fait de certificat de naissance, puisque j’étais apatride. Rien pour prouver que je suis née, pour ça, il faut des papiers et des mots.