Multimodal Communication in Young Multilingual Children
120 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Multimodal Communication in Young Multilingual Children , livre ebook

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
120 pages
English

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Rare focus on non-verbal behaviour and multimodal communication in bilingual children


This book explores young children's language acquisition in multilingual households through an original longitudinal study of the author's own children and interviews with members of other Korean-English families. The study investigates how multilingual children not only acquire multiple languages (verbal communication) but also acquire multiple strategies of non-verbal communication. In the process, it is also revealed that parents learn from children, collaboratively shaping the language of their family together in a manner that is between and beyond languages and cultures. The book explores the different types and frequency of non-verbal behaviours acquired by multilingual children and reveals how multilingual families use a range of multimodal resources to communicate effectively in a way that creates solidarity. The results of this longitudinal study are discussed within the paradigm of translanguaging and provide insight into an underrepresented multilingual population. With accompanying online videos, this book offers rich multimodal family interaction data for students and researchers interested in multilingualism, family language practices, and first and second language acquisition.  


Figures

Acknowledgements

Notes on Romanisation

Notes on Videos

Preface

Chapter 1. Everyday Talk: Beyond Languages and Cultures

Chapter 2. Linguistic Tapestry of a Multilingual Family

Chapter 3. Learning Together: A Case Study

Chapter 4. Attitudes and Emotions

Chapter 5. Politeness Matters

Chapter 6. Talking with Parents

Chapter 7. Talking with Grandparents, Wider Family, and Carers

Chapter 8. Sibling and Peer Talk

Epilogue: Towards a Culture of Translanguaging

References

Index

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 18 janvier 2023
Nombre de lectures 0
EAN13 9781800413351
Langue English
Poids de l'ouvrage 3 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,1250€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

BILINGUAL EDUCATION & BILINGUALISM
Series Editors: Nancy H. Hornberger, University of Pennsylvania, USA and Wayne E. Wright, Purdue University, USA
Bilingual Education and Bilingualism is an international, multidisciplinary series publishing research on the philosophy, politics, policy, provision and practice of language planning, Indigenous and minority language education, multilingualism, multiculturalism, biliteracy, bilingualism and bilingual education. The series aims to mirror current debates and discussions. New proposals for single-authored, multiple-authored, or edited books in the series are warmly welcomed, in any of the following categories or others authors may propose: overview or introductory texts; course readers or general reference texts; focus books on particular multilingual education program types; school-based case studies; national case studies; collected cases with a clear programmatic or conceptual theme; and professional education manuals.
All books in this series are externally peer-reviewed.
Full details of all the books in this series and of all our other publications can be found on http://www.multilingual-matters.com , or by writing to Multilingual Matters, St Nicholas House, 31-34 High Street, Bristol, BS1 2AW, UK.

DOI https://doi.org/10.21832/KIAER3337
Library of Congress Cataloging in Publication Data
A catalog record for this book is available from the Library of Congress.
Names: Kiaer, Jieun, author.
Title: Multimodal Communication in Young Multilingual Children: Learning Beyond Words/Jieun Kiaer.
Description: Bristol; Jackson: Multilingual Matters, [2023] | Series: Bilingual Education & Bilingualism: 136 | Includes bibliographical references and index. | Summary: ‘This longitudinal study explores young children’s language acquisition in Korean-English multilingual households, investigating how children acquire multiple strategies of verbal and non-verbal communication and use a range of multimodal resources to communicate effectively with members of their family’ – Provided by publisher.
Identifiers: LCCN 2022044347 (print) | LCCN 2022044348 (ebook) | ISBN 9781800413337 (hardback) | ISBN 9781800413344 (pdf) | ISBN 9781800413351 (ePub)
Subjects: LCSH: Multilingualism in children. | Translanguaging (Linguistics) | Korean language – Acquisition. | English language – Acquisition.
Classification: LCC P115.2 .K53 2023 (print) | LCC P115.2 (ebook) | DDC – 495.7/04221083 – dc23/eng/20221208
LC record available at https://lccn.loc.gov/2022044347
LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/2022044348
British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue entry for this book is available from the British Library.
ISBN-13: 978-1-80041-333-7 (hbk)
Multilingual Matters
UK: St Nicholas House, 31-34 High Street, Bristol, BS1 2AW, UK.
USA: Ingram, Jackson, TN, USA.
Website: www.multilingual-matters.com
Twitter: Multi_Ling_Mat
Facebook: https://www.facebook.com/multilingualmatters
Blog: www.channelviewpublications.wordpress.com
Copyright © 2023 Jieun Kiaer.
All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form or by any means without permission in writing from the publisher.
The policy of Multilingual Matters/Channel View Publications is to use papers that are natural, renewable and recyclable products, made from wood grown in sustainable forests. In the manufacturing process of our books, and to further support our policy, preference is given to printers that have FSC and PEFC Chain of Custody certification. The FSC and/or PEFC logos will appear on those books where full certification has been granted to the printer concerned.
Typeset by Riverside Publishing Solutions.
Contents
Figures
Acknowledgements
Notes on Romanisation
Notes on Videos
Preface
1 Everyday Talk: Beyond Languages and Cultures
1.1 Introduction
1.2 Researching Asian–English Multilingualism
1.3 How are Family Languages Made?
1.4 Translanguaging in Everyday Talk
1.5 Havens of Translanguaging: Home and the Community
1.6 Beyond Words
1.7 Data Collection
1.8 Overview of the Book
2 Linguistic Tapestry of a Multilingual Family
2.1 Introduction
2.2 Weaving a Linguistic Tapestry
2.3 Translanguaging Competence
2.4 Making Meanings: Translingual Collaboration between Father and Daughter
2.5 A Typical Breakfast Talk
2.6 Summary
3 Learning Together: A Case Study
3.1 Learning and Making Languages Together
3.2 Translanguaging in Mother–Daughter Reading Practice
3.3 Summary
4 Attitudes and Emotions
4.1 Pragmatic Awareness in Young Children
4.2 Language Awareness
4.3 Switching Accents to Accommodate Others
4.4 Korean vs. English – Comfy vs. Oomphy
4.5 Summary
5 Politeness Matters
5.1 Defining Politeness
5.2 Honorifics and Speech Styles in Korean
5.3 More Than Words
5.4 Multilingual Politeness
5.5 Summary
6 Talking with Parents
6.1 Mother Tongue? Parents’ Tongues?
6.2 Family Language as Social Practice
6.3 Diversity in Family Language Practice
6.4 Relations Matter
6.5 Summary
7 Talking with Grandparents, Wider Family and Carers
7.1 Maintaining Heritage Languages
7.2 Cultural Activities
7.3 Metalinguistic Awareness and Language Socialisation
7.4 The Importance and Challenges of Digital Connectivity
7.5 A Joint Effort: Grandfather and Grandchildren
7.6 Summary
8 Sibling and Peer Talk
8.1 Varying Concepts of Siblings and Peers
8.2 The Importance of Peer Talk
8.3 The Language of Play
8.4 Translanguaging Practice among Siblings and Peers
8.5 Summary
Epilogue: Towards a Culture of Translanguaging
References
Figures
1.1 Lexicon of five-year-old Hyun-woo
2.1 Jessie shrugs in response to her mother’s question
2.2 Five languages at the table
2.3 Jessie puts her finger to her mouth while thinking of an answer
2.4 Jessie touches her throat to explain to Ian that Daniel has a sore throat
2.5 Ian clarifies that he understands Daniel has a sore throat by touching his throat
2.6 Jessie watching her older sister at the breakfast table
3.1 A page from Yeoni’s Day Out in Seoul
3.2 Jessie bringing a turquoise-coloured pencil crayon
3.3 Jessie pointing at ‘rich people’
3.4 Korean women washing clothes
3.5 Jessie bringing lamp
5.1 Fiery subtitle used by a Korean TV show to show how shocking neo (너 ‘you’ casual) is when used to refer to one’s husband
5.2 Sarah’s letter to her cousin
7.1 Anna and David complain that grandma isn’t a real grandma, unbeknownst to grandma
7.2 Reasons for KE children wanting to learn Korean
7.3 Sarah’s Hangul mnemonic chart
7.4 Sarah using Hangul to write to Korean family
7.5 Dumpling making tradition on Lunar New Year’s Eve
7.6 FaceTime communication with Korean family
7.7 Jessie wiggles pen in front of paper to indicate that she wants Grandad to write something for her
7.8 After calling Grandad (‘Dandan’), Jessie points at the paper to indicate what she wants Grandad to do
7.9 Jessie points at the window to direct Grandad’s attention at the moon, before saying ‘moon’
7.10 Grandad directing Jessie’s attention to her mum for guidance
7.11 ‘Can I get um, pink-moves finger one place pan-moves finger one place een-moves finger one place juh?’
7.12 Jessie holds up scissors and exclaims ‘bbang!’
8.1 Jessie plays with a toy mouse and some tickets while talking in English
Acknowledgements
So many friends and colleagues helped and encouraged me to continue this project and, as I mention in the book, it isn’t complete but ongoing.
I am grateful to Youngshin Jung who looked after my two daughters with love and kindness. I was commuting from London to Oxford with no time to see my children sometimes, but often Mrs Jung left a small memo for me saying that Sarah had learned this word today or Jessie had said this word. She was like a mother to me and a grandma to my kids. A big thank you to her and her husband.
My Korean friends living in a small Korean community in London also provided a safe place for my kids to grow as bilinguals. Thank you to them also for their contribution to this book. They provided valuable comments that have demonstrated that we learn from our mistakes and that sharing is a great source of power to overcome difficulties when living as multilingual families.
I am very grateful to Louise Hossien for helping me at every stage of this project. Thanks also go to the wonderful editors of Multilingual Matters.
I dedicate this book to my late father Mr Taehoon Joe and my late father-in-law Stanley Kiaer whom I, together with my family, miss very much.
Notes on Romanisation
The Revised Romanisation system has been used throughout the text. Korean names have been Romanised in a surname (space) first name format, where a two syllable first name may have a hyphen between the two syllables.
Where interviews have been conducted in Korean, I have provided the original hangul and English translation. While the Romanisations of in-text Korean terms have been provided, Romanisations of long interview transcripts will not be provided, as I believe that they will be of little use to non-Korean speaking readers.
Notes on Videos
The main body of evidence in this book is videos of my own family communicating together. I have uploaded most of these videos to YouTube and inserted the links into the text. However, for privacy reasons, not all videos are included.
List of Videos in Order of Appearance:
https://tinyurl.com/multilingual3
https://tinyurl.com/multilingual4
https://tinyurl.com/multilingual5
https://tinyurl.com/multilingual6
https://tinyurl.com/multilingual7
https://tinyurl.com/multilingual8
https://tinyurl.com/multilingual9
https://tinyurl.com/multilingual10
https://tinyurl.com/multilingual12
https://tinyurl.com/multilingual13
https://tinyurl.com/multilingual14
https://tinyurl.com/multilingual15
https://tinyurl.com/multilingual16
https://tinyurl.com/multilingual17
https://tin

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents